柬薛剑公

朗如玉映,轩若霞举。 昔见其人,今闻其语。 谁同卫玠,亦有杜虎。 濯濯冰魂,城南无暑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :书信。
  • 薛剑公:人名,可能是作者的朋友或同僚。
  • 朗如玉映:形容人明亮如玉石般的光辉。
  • 轩若霞举:形容人气质高雅,如同霞光升腾。
  • 卫玠:东晋时期的美男子,以美貌著称。
  • 杜虎:人名,具体身份不详,可能是作者提到的另一位朋友或同僚。
  • 濯濯:形容清新明亮。
  • 冰魂:形容人清冷高洁的气质。
  • 城南无暑:城南的地方没有暑气,形容清凉宜人。

翻译

你的风采明亮如玉石般的光辉,气质高雅如同霞光升腾。 过去我见过你的风采,今天又听到了你的言谈。 你如同古代的美男子卫玠,也有像杜虎这样的朋友。 你的气质清新明亮,如同冰一般高洁,在城南的地方,连暑气都感觉不到。

赏析

这首作品赞美了薛剑公的高洁气质和出众风采。通过比喻和对比,如“朗如玉映”、“轩若霞举”,形象地描绘了薛剑公的光辉形象。同时,提及卫玠和杜虎,既展现了薛剑公的社交圈,也暗示了他的品格与古代美男子相媲美。最后,“城南无暑”一句,不仅形容了薛剑公所在地的清凉,也隐喻了他的心境和气质,使全诗意境更加深远。

陈邦彦

陈邦彦

明广东顺德人,字令斌。为诸生,意气豪迈。福王时,诣阙上政要三十二事,格不用。唐王聿键读而伟之。既即位,授监纪推官。未任,举于乡。以苏观生荐,改职方主事,监广西狼兵,授赣州。至岭,闻隆武帝败,乃止。西行谒桂王,擢兵科给事中。旋闻桂王兵败,避居山中。清兵破广州,观生死。邦彦乃与陈子壮密约,起兵攻广州。兵败入清远,与诸生朱学熙据城固守。城破被执,不食五日,被害。永历谥忠悯,赠兵部尚书。 ► 295篇诗文