(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天禄:指天子的禄位,这里指曾长石曾任太史的官职。
- 且道装:且,暂且;道装,道士的装束。
- 瞰:俯视。
- 白恰:白色的帽子,这里指道士的帽子。
- 新云气:新鲜的云气,形容环境清新。
- 枕底:枕头下,这里指梦中或想象中的景象。
- 青山:青翠的山峦。
- 旧日光:往日的光辉,指过去的荣耀或美好时光。
- 洗研:洗砚台,指准备书写。
- 焚香:点燃香料,常用于宗教或冥想活动。
- 禅味:禅宗的意味,指深远的哲理或心境。
- 盐水:比喻平淡无味。
- 宿世:前世。
- 青草堂:指简朴的居所,可能与禅宗修行有关。
翻译
你从天子的禄位归来,暂且换上道士的装束, 你的高斋八九间,俯瞰着美丽的潇湘。 花前戴着白色的道士帽,呼吸着新鲜的云气, 枕下梦中,青山的旧日光辉依旧闪耀。 竹影轻轻拂过溪流,清晨洗砚准备书写, 柳梢在雨中摇曳,夜晚点燃香料,静心冥想。 你的心境如同禅宗的深意,平淡如盐水, 前世或许曾在青草堂中修行。
赏析
这首诗描绘了曾长石太史从官场归隐后的生活状态,通过“天禄归来且道装”展现了他的超脱与转变。诗中“花前白恰新云气,枕底青山旧日光”等句,以清新脱俗的意象,表达了诗人对曾长石高洁品格和隐逸生活的赞美。末句“故应禅味如盐水,宿世曾为青草堂”则深化了主题,暗示了曾长石深厚的禅宗修养和前世的修行经历,整体诗意深远,语言凝练,展现了袁宏道对友人的深厚情感和对其生活态度的认同。