(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 邮亭:古代设在沿途、供传送文书的人和旅客歇宿的馆舍。
- 彷徨:徘徊,心神不宁。
- 作客:旅居他乡。
- 吾土:我的故乡。
- 帝乡:指京城,皇帝的居所。
- 閒花:即“闲花”,指野花。
- 倒景:即“倒影”。
- 宿处:住宿的地方。
- 清樽:清酒,这里指酒杯。
- 说剑:谈论剑术或武艺。
- 星流:形容时间流逝如星辰飞逝。
- 午夜光:午夜的灯光,这里可能指午夜的星光或灯光。
翻译
愁见邮亭矗立在路旁,怎能忍受离别后的重逢再彷徨。 十年间作为旅客漂泊异乡,千里之外怀念的人在京城。 溪水环绕着野花,倒影全在水中,店铺旁的柔弱柳树半遮斜阳。 回首住宿的地方,清酒杯中旧时光,谈论剑术时光如星辰飞逝,午夜的光芒闪烁。
赏析
这首作品表达了作者在旅途中的孤独与怀旧之情。诗中,“愁见邮亭”开篇即点明旅途的孤寂与离愁,而“十年作客”与“千里怀人”则进一步抒发了对故乡和远方亲友的深切思念。后两句通过对自然景物的描绘,如“溪绕閒花”、“店垂弱柳”,营造出一种静谧而略带忧伤的氛围。结尾的“说剑星流午夜光”则巧妙地将时间流逝与剑术谈论相结合,表达了作者对过往时光的追忆和对未来的不确定感。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了明代诗人陶益的诗歌才华。