送梁武库赴临洮

男儿报难在沙场,八月边秋塞草黄。 帐下千声期灭虏,军前杀气已淩霜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沙场:战场。
  • 边秋:边疆的秋天。
  • 塞草:边塞的草。
  • 期灭虏:期望消灭敌人。
  • 军前:军队前方。
  • 杀气:战斗的气势。
  • 淩霜:超越霜雪,形容气势强盛。

翻译

男儿志在报国,战场是最好的归宿,八月边疆的秋天,塞外的草已泛黄。 帐篷下千百将士共同期望着消灭敌人,军队前方的战斗气势已经超越了霜雪的寒冷。

赏析

这首作品描绘了边疆秋天的景象,通过“塞草黄”、“军前杀气淩霜”等意象,生动地展现了边疆战士的英勇与决心。诗中“男儿报难在沙场”一句,直接表达了作者对战士们报国之志的赞颂。整首诗语言简练,意境深远,充满了边塞诗的豪迈与悲壮。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文