闺中闻子规
玉楼绮窗朝日晖,百花声中闻子规。
憔悴林莺浑不语,差池梁燕未堪飞。
绕遍南枝又北枝,可怜千春伤别离。
直从桂岭花开日,啼到巴川花落时。
巴川桂岭春难驻,越南燕北路多歧。
几处听来皆下泪,谁家闻去不低眉。
佳人玉箸垂红颊,朱颜坐叹芳菲歇。
览镜慵图两鬓鸦,停针懒绣双飞蝶。
长安大道皆言直,梦里相寻转相失。
徒闻泪血染成花,岂料贞心化为石。
含愁含恨诉香闺,想料枝头只独栖。
但令贱妆惊鸳梦,不劝行人驻马啼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 绮窗:雕饰精美的窗子。
- 子规:即杜鹃,常在春末夏初时啼叫,声音悲切。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 差池:参差不齐的样子。
- 梁燕:指在梁上筑巢的燕子。
- 南枝又北枝:比喻四处寻找或四处奔波。
- 桂岭:地名,此处泛指南方。
- 巴川:地名,此处泛指北方。
- 玉箸:比喻眼泪。
- 红颊:泛指女子的面颊。
- 慵图:懒得描绘。
- 贞心:坚贞不移的心意。
- 香闺:女子的内室。
- 鸳梦:比喻美好的梦境。
翻译
在玉楼上,雕花的窗子朝向着朝阳,百花盛开的声音中传来杜鹃的啼叫。憔悴的林中莺鸟完全不语,梁上的燕子也未能飞翔。它们绕着南边的树枝又飞到北边,可怜这千年的春光因为离别而伤感。从桂岭的花开之日,一直啼叫到巴川的花落之时。巴川和桂岭的春天难以长久,越南和燕北的道路多岔路。几处听来都让人落泪,谁家听到不会低头沉思。佳人的眼泪挂在红润的面颊上,朱颜坐着叹息芳菲的消逝。懒得对着镜子描绘两鬓的乌鸦,停下手中的针线懒得绣制双飞的蝴蝶。长安的大道都说直,梦里相寻却总是错过。只听说泪血染成了花,哪里想到坚贞的心意化为了石头。含着忧愁和恨意在香闺中诉说,想来枝头只有独自栖息。只希望贱妆能惊醒鸳鸯的美梦,不劝行人停下马蹄。
赏析
这首作品通过描绘春日景象和女子的心情,表达了深深的离别之痛和无法挽回的失落感。诗中,“子规”的啼叫象征着悲伤和思念,而“憔悴”的林莺和“未堪飞”的梁燕则进一步加深了这种哀愁的氛围。通过对“南枝又北枝”、“桂岭”与“巴川”的对比,诗人展现了时间和空间的广阔,增强了离别的深远影响。最后,诗中的女子形象,通过“玉箸垂红颊”、“慵图两鬓鸦”等细节,生动地描绘了她的悲伤和无奈,使得整首诗情感丰富,意境深远。