使归羊城柬亲友
昔我远行役,相送江之湄。
今我远来归,相迎郊之圻。
念此经时别,感彼旧颜移。
言笑方未已,涕泪忽沾衣。
短短百年内,安得常乖离。
今会已非昔,后会复殊兹。
愿言共携手,永践寒岁期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 柬:通“简”,书信。
- 行役:因公务而在外跋涉。
- 湄:岸边,水与草交接的地方。
- 圻:边界。
- 经时:长时间。
- 涕泪:眼泪。
- 乖离:分离。
- 殊兹:不同于此。
- 愿言:愿意说,引申为愿意。
- 践:履行,实践。
- 寒岁期:寒冷岁月的约定。
翻译
昔日我因公务远行,你们在江边送我。 现在我远道归来,你们在郊外迎接。 想起这长时间的分别,感慨旧时的容颜已变。 谈笑还未结束,泪水已沾湿了衣襟。 短短百年之内,怎能常有分离。 今天的相会已不同于往昔,未来的相会也将不同于此。 愿我们共同携手,永远履行寒冷岁月的约定。
赏析
这首作品表达了诗人对亲友深深的思念和重逢的喜悦。诗中,“昔我远行役,相送江之湄”与“今我远来归,相迎郊之圻”形成鲜明对比,展现了时间的流转和人事的变迁。后文“愿言共携手,永践寒岁期”则寄托了诗人对未来美好时光的期许和与亲友永不分离的愿望。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远。