南阳小将张彦硖口镇税人场射虎歌

· 韦庄
海内昔年狎太平,横目穰穰何峥嵘。 天生天杀岂天怒,忍使朝朝喂猛虎。 关东驿路多丘荒,行人最忌税人场。 张彦雄特制残暴,见之叱起如叱羊。 鸣弦霹雳越幽阻,往往依林犹抵拒。 草际旋看委锦茵,腰间不更抽白羽。 老饕已毙众雏恐,童稚揶揄皆自勇。 忠良效顺势亦然,一剑猜狂敢轻动。 有文有武方为国,不是英雄伏不得。 试徵张彦作将军,几个将军愿策勋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 海内:指中国境内。
  • (xiá):亲近而不庄重。
  • 横目:形容人多。
  • 穰穰(ráng ráng):众多。
  • 峥嵘(zhēng róng):形容气势盛大。
  • 天生天杀:自然界的生与死。
  • 关东:指函谷关以东的地区。
  • 驿路:古代的官方大道。
  • 丘荒:荒凉的山丘。
  • 税人场:指征收税款的地方,这里可能指虎患严重的地方。
  • 张彦:诗中的人物,可能是一个地方官员或将领。
  • 雄特:特别雄壮。
  • 制残暴:施行残暴的手段。
  • 叱起(chì qǐ):大声呵斥使起。
  • 鸣弦:指弓弦声。
  • 霹雳:形容声音响亮。
  • 越幽阻:穿越幽深险阻的地方。
  • 抵拒:抵抗。
  • 草际:草丛中。
  • 委锦茵:指虎被射杀后倒下的样子。
  • 不更:不再。
  • 抽白羽:指拔箭。
  • 老饕(tāo):指猛虎。
  • :死亡。
  • 众雏:指小虎。
  • 揶揄(yé yú):嘲笑。
  • 效顺:效忠。
  • 一剑猜狂:指用剑猜测疯狂的行动。
  • 试徵(zhēng):尝试征召。
  • 策勋:记录功勋。

翻译

昔日中国境内,人们轻率地享受着太平盛世,人多势众,气势盛大。 自然界的生与死,难道是天怒吗?竟忍心让百姓日复一日地被猛虎吞噬。 关东的驿路上,荒凉的山丘众多,行人最忌讳经过那些虎患严重的地方。 张彦这位雄壮的将领,特别擅长施行残暴的手段,见到他就像见到羊一样被大声呵斥。 他的弓弦声如同霹雳,穿越幽深险阻的地方,常常在林中与虎对抗。 草丛中,虎被射杀后倒下,如同锦绣的垫子,他不再拔箭。 老猛虎已经死去,小虎们惊恐,孩子们嘲笑,都显得勇敢。 忠良之士效忠顺从,形势也是如此,用剑猜测疯狂的行动,不敢轻举妄动。 有文有武才是国家的栋梁,不是英雄就无法制服。 尝试征召张彦作为将军,有几个将军愿意记录功勋呢?

赏析

这首诗描绘了唐代社会的一个侧面,通过对张彦这位残暴将领的描写,反映了当时社会的动荡和人民的苦难。诗中,“天生天杀岂天怒”一句,深刻表达了对自然界残酷现象的无奈和对天命的质疑。同时,通过对张彦射虎的描述,展现了他的勇猛和残暴,以及人们对他的恐惧和敬畏。整首诗语言生动,意境深远,既表达了对英雄的赞美,也隐含了对社会现实的批判。

韦庄

韦庄

韦庄,字端己,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。晚唐政治家,诗人。广明元年(880年)韦庄在长安应举,黄巢攻占长安以后,与弟妹失散,浪迹天涯。中和三年(883年)三月,在洛阳写有长篇歌行《秦妇吟》。昭宗乾宁元年(894年)进士,曾任校书郎、左补阙等职。乾宁四年(897年),李询为两川宣谕和协使,聘用他为判官。在四川时为王建掌书记,蜀开国制度皆庄所定,官至吏部尚书,同平章事,武成三年(910年)八月,卒于成都花林坊。葬白沙之阳。谥文靖。 ► 381篇诗文

韦庄的其他作品