(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 孤棹:孤舟。棹(zhào),划船的一种工具,形状和桨差不多。
- 候吏:古代迎候宾客的官吏。
- 遥迩:远近。
- 离人:离别的人。
- 醉醒:醉酒与清醒的状态。
- 城临:城靠近。
- 秋水渡:秋天水边的渡口。
- 树带:树木环绕。
- 夕阳亭:夕阳下的亭子。
- 后夜:深夜。
- 吟烛:指夜深人静时,独自吟诗或读书时点燃的蜡烛。
- 宿郡厅:在郡的官厅过夜。
翻译
想要了解这难以告别的情感,孤舟在水中来回徘徊。 迎候的官员分别来自远近,离别的人中有的醉了,有的清醒。 城池临近秋天的水边渡口,树木环绕着夕阳下的亭子。 深夜里,我独自看着吟诗时点燃的蜡烛,怜惜你将在郡的官厅过夜。
赏析
这首诗表达了诗人对友人离别的不舍之情。诗中通过“孤棹去还停”描绘了离别时的徘徊与不舍,而“城临秋水渡,树带夕阳亭”则以景寓情,渲染了离别的凄凉氛围。最后两句“后夜看吟烛,怜君宿郡厅”则直接抒发了诗人对友人的深切关怀和不舍之情,展现了诗人细腻的情感和对友情的珍视。