(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 金征士玟:人名,具体身份不详。
- 征士:古代称被征召的士人。
- 玟:人名的一部分。
- 雨中见过:在雨中来访。
- 留宿:过夜。
- 凄凉:形容环境或情绪的冷清、悲伤。
- 故园:故乡。
- 忘言:指心领神会,无需言语表达。
翻译
夜晚,我们一同在窗边听着雨中的猿啼,这里的风景和情绪都与故乡大不相同,显得格外凄凉。过去的事情令人忧愁,现在我懒得再提起,彼此相看,我们都已经心领神会,无需多言。
赏析
这首诗描绘了诗人与金征士玟在雨夜中的相聚情景,通过“夜窗同听雨中猿”的细腻描绘,传达出一种异乡的凄凉和对故乡的思念。诗中“旧事堪愁今懒说”一句,既表达了诗人对过往的忧愁,也显示了此刻的无奈与沉默。结尾的“相看不是解忘言”则深化了两人间默契的情感交流,无需言语,心意已通。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了高启诗歌的独特魅力。