宿横槎渡

日落端江晚,维舟倚岸新。 自多临汎意,不负水云身。 野火收残市,寒潮下暝津。 明朝溯洄去,应访武陵人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 宿横槎渡:在横槎渡口过夜。
  • 区大伦:明朝诗人。
  • 端江:江名,具体位置不详。
  • 维舟:系船。
  • 临汎:泛舟,指在水上游玩。
  • 水云身:形容自己像水云一样自由自在,无拘无束。
  • 野火:指野外焚烧的火光。
  • 暝津:夜晚的渡口。
  • 溯洄:逆流而上。
  • 武陵人:指隐居的人,源自陶渊明的《桃花源记》。

翻译

夕阳西下,端江的傍晚,我将船系在岸边,新近停泊。 心中充满了泛舟游玩的意趣,不愿辜负这水云般的自由身。 野外的火光映照着收市的残景,寒潮随着夜晚降临到渡口。 明朝我将逆流而上,应该能寻访到隐居的武陵人。

赏析

这首作品描绘了诗人在端江畔的渡口过夜的情景,通过“日落”、“野火”、“寒潮”等自然景象,营造出一种宁静而略带凄凉的氛围。诗中“自多临汎意,不负水云身”表达了诗人对自由生活的向往和追求。结尾的“应访武陵人”则透露出诗人对隐逸生活的憧憬,整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人超脱尘世、向往自然与自由的情怀。

区大伦

明广东高明人,字孝先。区大相弟。少负气节。万历十七年进士,授东明知县,勤政爱民,改御史。天启初以大理寺少卿入侍经筵,党人侧目。由太仆卿改南户部侍郎。时魏忠贤势方炽,大伦弹劾无所规避。后被夺职归。有《端溪日录》、《崇正辟邪录》、《端溪诗稿》。 ► 40篇诗文