战城南
战城南,望城北。城北阵云红,城南阵云黑。生当封侯,死当庙食。
一战天门青,再战天门赤。挥金戈,拥雕戟。马走缰,人失魄。
百万熊罴一时仆。归来麟阁名,观者坐太息。战城南,望城北。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 缰 (jiāng):缰绳,用来控制马匹的绳索。
- 熊罴 (xióng pí):熊和罴,这里指勇士或猛士。
- 麟阁 (lín gé):古代传说中的神兽麒麟的阁楼,这里指功臣的画像被悬挂的地方,象征荣誉。
翻译
在城南战斗,向城北望去。城北的天空被战云染红,城南的天空则被战云染黑。活着应当被封为侯爵,死后应当被供奉在庙中享食。
一次战斗在天门山下,天空呈现出青色;再次战斗时,天空变为赤色。挥动金色的戈,手持雕刻精美的戟。马匹奔跑,缰绳紧握,士兵们失去了魂魄。
数以百万计的勇士一时间倒下。归来后,他们的名字被刻在麒麟阁上,旁观者坐着叹息。在城南战斗,向城北望去。
赏析
这首作品描绘了古代战争的惨烈场景,通过对比城南城北的战云颜色,生动地表现了战场的紧张气氛。诗中“生当封侯,死当庙食”表达了战士们对荣誉和死后待遇的渴望。后文通过“挥金戈,拥雕戟”等动作描写,展现了战斗的激烈和士兵的英勇。最后,通过“归来麟阁名,观者坐太息”揭示了战争的残酷和人们对英雄的哀悼,体现了战争的双重影响:既带来荣誉,也带来无尽的悲伤。