代人寄梦子

少别成千岁,悲歌了不闻。 老龙犹下土,雏凤已高云。 词赋微言在,经纶艳色分。 怜才知不浅,有泪湿罗裙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 少别:短暂的离别。
  • 成千岁:形容时间感觉漫长,如同过了千年。
  • 老龙:比喻年长的贤者或高人。
  • 雏凤:比喻年轻的才俊。
  • 词赋:指文学创作,特别是诗词。
  • 微言:精妙的言辞。
  • 经纶:原指整理丝线,比喻治理国家或处理大事的能力。
  • 艳色:这里指才华横溢,光彩照人。
  • 怜才:对才华的欣赏和爱护。
  • 罗裙:女子的裙子。

翻译

短暂的离别感觉像是过了千年,悲伤的歌声再也听不见。 年长的贤者仍在尘世,年轻的才俊却已高飞云端。 文学创作中蕴含着精妙的言辞,治理国家的能力也光彩照人。 对才华的欣赏和爱护深知不浅,泪水湿透了女子的裙子。

赏析

这首作品表达了诗人对离别和时光流逝的感慨,以及对才华横溢之人的欣赏和爱护。诗中通过“少别成千岁”来形容离别后的漫长时光,以及“老龙犹下土,雏凤已高云”来比喻年长贤者与年轻才俊的不同境遇,展现了诗人对才华的珍视和对离别的哀愁。最后两句“怜才知不浅,有泪湿罗裙”则直接抒发了诗人对才华的深厚情感,以及因离别而流下的泪水。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对才华和离别的复杂情感。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文