赵氏鄮山书院诗并序
国学在国,乡校在乡。
在遂曰序,在党曰庠。
虞夏殷周,厥制弥详。
家亦有塾,以脩以藏。
蒙而已养,长罔不臧。
下而为士,上而侯王。
莫不有师,扶纲植常。
生人之类,赖此以生。
四海九州,以治以平。
家德户行,靡刑靡兵。
岂若后世,丧实存名。
业岂无斋,论亦有堂。
所习伊何,止于词章。
剽窃掇拾,青紫为荣。
高虚卑浅,烛理弗明。
亦儒其冠,亦公亦卿。
鄮山之塾,谁实成之。
匪有所觊,而斯营之。
一圣百贤,厥庑煌煌。
睎之则是,景行是行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鄮山:地名,今浙江宁波鄞州区。
- 国学:古代指国家设立的学校。
- 乡校:乡里设立的学校。
- 遂:古代行政区划名,五百家为一遂。
- 党:古代行政区划名,五百家为一党。
- 庠:古代乡学。
- 塾:古代私人设立的教学场所。
- 脩:古代指肉干,此处指学习的内容。
- 藏:收藏,此处指学习的内容。
- 蒙:启蒙,指教育。
- 长:成长。
- 罔:无。
- 臧:好,善。
- 侯王:诸侯王。
- 扶纲植常:扶持纲常,即维护社会秩序和道德规范。
- 生人:人类。
- 靡:无。
- 丧实存名:失去了实质,只保留了名义。
- 剽窃掇拾:抄袭拼凑。
- 青紫:古代官服颜色,代指官职。
- 高虚卑浅:指学问高深而空洞,浅薄而卑微。
- 烛理:明理。
- 睎:仰望。
- 景行:高尚的行为。
翻译
国学设立在国都,乡校设立在乡村。在遂的地方称为序,在党的地方称为庠。从虞、夏、殷、周时代开始,这些制度就越来越详细。家里也有私塾,用来学习和收藏知识。从启蒙教育开始,到成长过程中无不受益。从下层的士人到上层的侯王,都有老师来扶持纲常,维护社会秩序和道德规范。人类依赖这些教育得以生存。四海九州因此得以治理和平。家家户户都有德行,没有刑罚和战争。不像后世,失去了实质,只保留了名义。虽然有学习的地方,如斋和堂,但所学习的内容仅限于词章。抄袭拼凑,以官职为荣。学问高深而空洞,浅薄而卑微,明理不明。有些人戴着儒冠,既是公卿也是儒者。鄮山的私塾,是谁建立的呢?不是为了有所图谋,而是为了营造这样的学习环境。一位圣人和百位贤人,他们的庑堂辉煌。仰望他们,就是景仰高尚的行为。
赏析
这首诗通过对比古代和后世的教育制度和内容,表达了对古代教育制度的怀念和对后世教育空洞化的批评。诗中详细描述了古代从国家到乡村的教育体系,强调了教育对于社会秩序和人类生存的重要性。同时,诗人对后世教育只注重形式而忽视实质的现象表示了不满,认为这种教育无法培养出真正有德行和才能的人才。整首诗语言简练,意境深远,体现了诗人对于教育的深刻思考和理想追求。