(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 子胥:即伍子胥,春秋时期吴国大夫,因忠言进谏被吴王夫差所杀。
- 勾践:春秋时期越国国君,曾被吴国所败,后卧薪尝胆,最终复国。
- 鸱夷:古代盛酒的皮囊,此处可能指伍子胥的遗物或象征。
- 铁箭:可能指古代的兵器,或象征战争与历史。
翻译
吴越两国被钱塘江分隔两岸,怒涛声如千古奔雷。 伍子胥未能作为忠臣而死,勾践终究不是真正的霸主之材。 岁月流逝,人自然老去,江山依旧壮丽,我再次来到这里。 伍子胥的遗物和铁箭都已不在,我只能目送那洪波万里回旋。
赏析
这首作品通过描绘钱塘江潮的壮观景象,抒发了对历史变迁的感慨。诗中,“怒涛千古响奔雷”一句,既展现了江潮的磅礴气势,又暗喻了历史的沧桑巨变。后句通过对伍子胥和勾践的评价,表达了对忠臣和霸主的思考。结尾的“鸱夷铁箭俱安在,目断洪波万里回”则流露出对过往历史的追忆和对未来的无限遐想。整首诗意境深远,语言凝练,充满了历史感和哲理意味。