溯行回溪三十里入婺源县界

· 方回
军马所不到,大山夹长谷。 千载几离乱,不知有杀戮。 鸡犬何晏然,未羡鄠杜曲。 连林望不极,春晚蓊以绿。 其大至如椽,谓之猫头竹。 苦竹尤清严,翠葆森矗矗。 厥土最宜杉,弥岭亘冈麓。 种杉二十年,儿女婚嫁足。 杉杪以樊圃,杉皮以覆屋。 猪圈及牛栅,无不用杉木。 联筏下浙河,善价不轻鬻。 山高高至天,爇灰艺畬粟。 又有茗荈利,商贩给南北。 忧旱不忧潦,脱如岁不熟。 蕨萁与葛粉,槌捣代糜粥。 岂若水乡人,动至售骨肉。 丑陋羞冶容,健寿由寡欲。 定非私此邑,大言誇美俗。 行脚遍海内,久久寓辇毂。 万端堕奸欺,往事杯水覆。 曷不归乎来,于此擅幽独。 崎岖荦确间,数步一匍匐。 犹胜见贵公,膝行受耻辱。 寒泉洗尘心,怪石醒醉目。 野叟茅庐边,买邻愿兹卜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 溯行:逆流而上。
  • 婺源:地名,位于江西省东北部。
  • 晏然:平静安详的样子。
  • 鄠杜曲:地名,古代长安附近的地方。
  • 蓊以绿:形容植物茂盛,绿意盎然。
  • 猫头竹:一种竹子的名称。
  • 翠葆:翠绿色的华盖,比喻竹林。
  • 森矗矗:形容竹林茂密直立。
  • 厥土:其地。
  • 弥岭亘冈麓:遍布山岭和山脚。
  • 艺畬粟:种植小米。
  • 茗荈:茶叶。
  • 槌捣:用槌子敲打。
  • 糜粥:稀饭。
  • 冶容:打扮得非常美丽。
  • 行脚:行走,旅行。
  • 辇毂:指京城。
  • 堕奸欺:陷入欺骗。
  • 曷不:何不。
  • 荦确:形容山路崎岖不平。
  • 买邻:选择邻居。

翻译

逆流而上,行至回溪三十里,进入婺源县界。这里是大山夹着长谷,军马难以到达的地方。千百年来,这里经历了多次离乱,却不知有杀戮之事。鸡犬安宁,未曾羡慕过鄠杜曲的繁华。连绵的林木望不到尽头,春末时节,绿意盎然。这里的竹子大如椽木,被称为猫头竹。苦竹更是清雅严肃,翠绿的竹林直立茂密。这片土地最适合种植杉树,杉树遍布山岭和山脚。种植杉树二十年,足以解决儿女的婚嫁问题。杉树的顶端用来围成菜园,杉树皮用来覆盖房屋。猪圈和牛棚,无不使用杉木。将杉木连成筏子,顺流而下到浙河,以好价钱出售。山高至天,烧灰种植小米。还有茶叶的利润,商贩供应南北。忧虑旱灾而不忧虑水灾,即使年成不好,也有蕨菜和葛粉,捣碎后代替稀饭。不像水乡的人,动辄出卖骨肉。丑陋而不打扮,健康长寿源于寡欲。这并非私自赞美此地,而是大言不惭地夸赞这里的良好风俗。我走遍海内,长久寓居京城。万般堕入奸诈欺骗,往事如杯水覆灭。何不归来,独享此地的幽静。在崎岖的山路上,每走几步就要匍匐前行。这比见到贵人,屈膝受辱要好。寒泉洗涤尘心,怪石唤醒醉眼。在野叟的茅庐旁,我愿意选择这样的邻居。

赏析

这首作品描绘了婺源县界的自然风光和淳朴民风,通过对大山、长谷、竹林、杉树等自然元素的细腻描写,展现了当地的宁静与和谐。诗中“鸡犬何晏然”、“未羡鄠杜曲”等句,表达了诗人对这种远离尘嚣、自给自足生活的向往和赞美。同时,通过对当地居民生活方式的描述,如“种杉二十年,儿女婚嫁足”,体现了诗人对简朴生活的认同和对物质欲望的淡泊。整首诗语言质朴,意境深远,表达了诗人对自然和淳朴生活的热爱,以及对世俗繁华的超然态度。

方回

元朝诗人、诗论家。方回节操无可言者,为世所讥,然善论诗文,论诗主江西派,为江西诗派殿军(参见《中国文学史·第三卷·第六编·元代文学》)。字万里。徽州歙县(今属安徽)人。南宋理宗时登第,初以《梅花百咏》向权臣贾似道献媚,后见似道势败,又上似道十可斩之疏,得任严州(今浙江建德)知府。元兵将至,他高唱死守封疆之论,及元兵至,又望风迎降,得任建德路总管,不久罢官,即徜徉于杭州、歙县一带,晚年在杭州以卖文为生,以至老死。 方回罢官后,致力于诗,选唐、宋近体诗,加以评论,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文