(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 多君:多亏了您。
- 野塘:野外的池塘。
- 南枝:指南边的树枝,这里指梅花。
- 赏音稀:欣赏的人少。
- 玉堂人:指宫廷中的人,这里可能指作者自己或某位高官。
- 垂垂:渐渐地,慢慢地。
- 两鬓如丝:形容两鬓的头发像丝一样细,指年纪已大。
- 和羹:调和羹汤,比喻调和事务或处理政务。
- 未应迟:不应该迟疑。
- 金尊:金制的酒杯,这里指酒。
- 晚风吹:晚上的风,这里可能指晚年的忧虑或不安。
翻译
在别墅的寒梅刚刚进入梦境时,多亏了您来告诉我花开的时期。野外的池塘流水经过小桥的西边。南边的梅花香气四溢,烂漫开放,却遗憾欣赏的人太少。
正是宫廷中的人最喜爱的时候,渐渐地两鬓的头发像丝一样细。调和羹汤的心事不应该迟疑。金制的酒杯中酒已经醉倒,暂且不要让晚风吹来。
赏析
这首作品描绘了冬日别墅中寒梅初绽的景象,通过“南枝香烂漫,却恨赏音稀”表达了梅花的孤芳自赏与世人的忽视。后文转向对时光流逝的感慨,以“垂垂两鬓如丝”形象地描绘了岁月的痕迹,而“和羹心事未应迟”则透露出对政务的执着与时不我待的紧迫感。结尾的“金尊重醉倒,且莫晚风吹”则带有几分逃避现实的意味,希望在醉意中暂时忘却晚年的忧虑。整首词情感细腻,意境深远,既展现了自然之美,又抒发了人生感慨。