送元本忠北上
天台有奇观,方广石梁悬断岸。青天倒泻瀑布寒,五百大士皆顽汉。
道人一出初无心,手翻贝叶开珠林。十载湖山玩清淡,白云流水松风琴。
金策飞来镜湖月,大禹山前看禹穴。玉麈横挥檐葡香,石台花雨如飞雪。
千山奇怪总笔底,妙语写出山骨髓。岩泉一勺不足留,梦魂飞渡鱼龙海。
皇州三月花柳辉,江南此时茶笋肥。君行已随心所向,不嫌杜宇啼春归。
玉堂故人知我有,问信向君应合手。为言百事不能为,旧时黑须今白首。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天台:山名,位于浙江省东部。
- 方广石梁:指天台山上的石桥。
- 断岸:陡峭的岸边。
- 五百大士:指佛教中的五百罗汉。
- 顽汉:顽固不化的人。
- 贝叶:指佛经,因古代印度佛经多写在贝多罗树叶上。
- 珠林:指佛寺。
- 金策:指金色的策杖,象征高僧或道士。
- 镜湖:湖名,在浙江绍兴。
- 大禹山:山名,与大禹有关。
- 禹穴:传说中大禹的墓穴。
- 玉麈:指玉制的麈尾,古代文士用以拂尘。
- 檐葡:即栀子花,香气浓郁。
- 石台:指山上的平台。
- 花雨:形容花瓣飘落的景象。
- 山骨髓:比喻山的精髓。
- 岩泉:山中的泉水。
- 梦魂:梦中的灵魂。
- 鱼龙海:比喻变化莫测的世事。
- 皇州:指京城。
- 杜宇:即杜鹃鸟,其啼声常被用来象征春天的结束。
- 玉堂:指翰林院,古代文官的高级机构。
- 合手:合掌,表示敬意。
翻译
天台山有奇异的景观,方广的石桥悬挂在陡峭的岸边。青天倒映着寒冷的瀑布,五百罗汉都是顽固不化的人。 道人一开始并没有什么心思,只是随手翻开佛经,开启了佛寺的大门。十年来在湖山间欣赏清淡的风光,白云、流水、松风和琴声相伴。 金色的策杖飞来镜湖的月光下,大禹山前观看大禹的墓穴。玉制的麈尾横挥,栀子花香四溢,石台上的花瓣如飞雪般飘落。 千山的奇特景色尽在笔下,妙语连珠地描绘出山的精髓。山中的泉水虽美却不值得留恋,梦中的灵魂飞越过变化莫测的世事之海。 京城的三月花柳灿烂,而江南此时正是茶笋肥美。你的行程已随心所欲,不介意杜鹃鸟啼叫春天的离去。 翰林院的老朋友知道我有,向你问好应该合掌表示敬意。告诉你我百事无成,昔日的黑发如今已变成白发。
赏析
这首诗描绘了天台山的奇观和道人的超然生活,通过对比天台山的自然美景和道人的清修生活,表达了诗人对自然和超脱世俗生活的向往。诗中运用了丰富的自然意象和佛教元素,如“天台”、“石梁”、“瀑布”、“贝叶”、“珠林”等,构建了一个超凡脱俗的意境。后半部分转向对友人的送别,表达了诗人对友人随心所欲生活的羡慕,以及对自己年华老去的感慨。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力和深厚的情感世界。