西县途中二十韵
野客误桑麻,从军带镆铘。
岂论之白帝,未合过黄花。
落日投江县,征尘漱齿牙。
蜀音连井络,秦分隔褒斜。
硖路商逢使,山邮雀啅蛇。
忆归临角黍,良遇得新瓜。
食久庭阴转,行多屐齿洼。
气清岩下瀑,烟漫雨馀畬。
黄鸟当蚕候,稀蒿杂麦查。
汗凉风似雪,浆度蜜如沙。
野色生肥芋,乡仪捣散茶。
梯航经杜宇,烽候彻苴咩。
逗石流何险,通关运固赊。
葛侯真竭泽,刘主合亡家。
陷彼贪功吠,贻为黩武誇。
阵图谁许可,庙貌我揄揶。
闲事休徵汉,斯行且咏巴。
音繁来有铎,軏尽去无车。
溢目看风景,清怀啸月华。
焰樵烹紫笋,腰簟憩乌纱。
杞国忧寻悟,临邛渴自加。
移文莫有诮,必不滞天涯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 镆铘(mò yé):古代宝剑名。
- 白帝:古代神话中的五方帝之一,主西方之神。
- 黄花:指菊花,也指秋天的景色。
- 井络:星宿名,这里指蜀地。
- 褒斜:古代道路名,这里指秦地。
- 硖路:山峡中的道路。
- 山邮:山中的邮驿。
- 角黍:古代的一种食品,用竹叶包裹的糯米食品。
- 屐齿:木屐的齿,这里指行走。
- 畬(shē):开垦了三年的熟田。
- 麦查:麦秆。
- 浆度:酒浆。
- 散茶:一种制茶方法,将茶叶散开晾晒。
- 梯航:梯子和船,比喻艰难的旅途。
- 烽候:烽火台。
- 苴咩:古代西南地区的一种乐器。
- 通关:通过关卡。
- 赊:遥远。
- 竭泽:排干池水,比喻做事彻底。
- 亡家:家破人亡。
- 黩武:滥用武力。
- 揄揶:嘲笑。
- 铎:古代的一种乐器,形似铃。
- 軏:古代车辕前端与车衡相衔接的部分。
- 溢目:满眼。
- 焰樵:燃烧的柴火。
- 腰簟:腰间的竹席。
- 临邛:地名,在今四川邛崃。
- 移文:传递文书。
翻译
野客误以为桑麻之事,却带着宝剑从军。岂能论及白帝,也未曾合过黄花。落日时分投宿江县,征尘漱洗着齿牙。蜀地的语音连着井络,秦地的分界隔着褒斜。山峡中的商路遇到使者,山中的邮驿雀鸟啄食着蛇。回忆归家时临着角黍,美好的相遇得到了新瓜。食后庭院阴凉转动,行走多了屐齿留下的洼痕。气清如同岩下的瀑布,烟雾弥漫在雨后的田地。黄鸟正当蚕候,稀疏的蒿草间杂着麦秆。汗凉如风似雪,酒浆如蜜般甜美。野外的景色中生长着肥美的芋头,乡间的礼仪中捣制着散茶。梯子和船经过艰难的旅途,烽火台上的乐器彻夜响着。逗弄石头流露出何等的险峻,通关的路途遥远而艰难。葛侯真是彻底,刘主合该家破人亡。陷于贪功的吠叫,留给后人夸耀武力。阵图谁人许可,庙中的神像我嘲笑。闲事休要征召汉人,此行且在巴地咏叹。音繁中来有铎声,车辕尽去无车行。满眼看着风景,清怀中对着月光呼啸。焰火中的柴火烹煮着紫笋,腰间的竹席憩息着乌纱。杞国的忧虑寻找到悟解,临邛的渴望自然增加。传递文书莫有嘲笑,必不滞留在这天涯。
赏析
这首作品描绘了旅途中的所见所感,通过对自然景物的细腻描绘和对历史典故的巧妙运用,展现了诗人的情感世界和对时局的思考。诗中“野客误桑麻,从军带镆铘”一句,既表达了诗人对田园生活的向往,又透露出对战乱的无奈。后文通过对蜀地、秦地的描写,以及对旅途艰辛的叙述,进一步抒发了诗人的忧国忧民之情。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人深厚的文学功底和丰富的情感世界。