送人归秦州
江城十月风凄凄,客子告我归关西。
长途短日双泪落,苦忆妻孥惊鼓鼙。
延安绥德边报急,秦州在陷家当失。
黄河冻合胡马健,倏来度冰如踏石。
奈何主将与监军,玩寇自顾舟中敌。
驻兵无常惑饷道,远输岂顾烦民力。
刍辋计万不计千,骡驼不足不得前。
委山积云两遭烬,旋买一束银三钱。
官司敛价挞闾里,妇女唬咷脱簪珥。
役穷财竭心易失,衅端恐在萧墙里。
杞人闻之搔白头,落日倚襟江上楼。
呜呼韩范不复作,极目秦云空自忧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 客子:旅客,指诗中的归人。
- 关西:指函谷关以西的地区,即今陕西一带。
- 妻孥:妻子和儿女。
- 鼓鼙:古代军中的一种乐器,也指战鼓声。
- 延安绥德:地名,延安和绥德,均位于陕西省。
- 秦州:地名,今甘肃省天水市一带。
- 黄河冻合:黄河结冰。
- 胡马:指北方的游牧民族的马。
- 主将与监军:指军队中的高级将领和监察军队的官员。
- 玩寇:轻视敌人。
- 饷道:军队的粮饷运输路线。
- 刍辋:指军粮。
- 骡驼:骡子和骆驼,用于运输。
- 委山积云:形容军粮堆积如山。
- 遭烬:遭受火灾。
- 官司:官府。
- 敛价:提高价格。
- 唬咷:大声哭泣。
- 簪珥:妇女的首饰。
- 衅端:争端,矛盾。
- 萧墙:指内部。
- 杞人:指忧国忧民的人。
- 搔白头:形容忧虑至极。
- 韩范:指韩愈和范仲淹,两位历史上的著名文臣。
翻译
十月江城风凄凄,旅客告诉我他要回关西。 长途跋涉,日短夜长,双泪落下,苦苦思念妻子儿女,听到战鼓声心惊胆战。 延安和绥德边报紧急,秦州可能沦陷,家产将失。 黄河结冰,胡马健壮,如履平地般渡过冰面。 主将与监军却轻视敌人,自顾自地在舟中争斗。 驻兵无常,粮饷运输路线混乱,远距离输送粮饷不顾百姓劳力。 军粮计算以万计,骡子和骆驼不足,无法前进。 军粮堆积如山,两次遭受火灾,随即购买一束军粮要三钱银子。 官府提高价格,鞭打百姓,妇女大声哭泣,脱下首饰。 劳役穷尽,财力枯竭,人心易变,内部可能出现矛盾。 忧国忧民的人听到这些,忧虑至极,白头搔动,在江上楼中极目远望秦云,空自忧愁。 唉,韩愈和范仲淹这样的贤臣不复存在,只能空自望着秦云忧愁。
赏析
这首诗描绘了明代时期边疆的动荡和民众的苦难,通过客子的归途和内心的苦楚,反映了当时社会的混乱和民生的艰辛。诗中,“黄河冻合胡马健”等句生动描绘了边疆的战乱景象,而“官司敛价挞闾里”等句则深刻揭露了官府的苛政和民众的无奈。结尾处对韩愈和范仲淹的怀念,表达了对贤臣的渴望和对时局的忧虑。整首诗语言凝练,情感深沉,展现了诗人对国家和民众命运的深切关怀。