(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 纵目:放眼远望。
- 极遐旷:达到非常遥远和广阔的地方。
- 水嬉:在水上嬉戏。
- 载:承载。
- 低昂:高低起伏。
- 兰桨:用兰木制成的桨,这里指划船。
- 悠悠:悠闲自在的样子。
- 溯空冥:逆流而上,进入幽深的水域。
- 忽忽:迅速,不经意间。
- 超景光:超越了平常的景象和光线。
- 宛宛:柔美、婉约的样子。
- 汉皋女:传说中的仙女,这里指美丽的女子。
- 微茫:模糊不清。
- 可望不可即:能看见但不能接近。
翻译
放眼望去,我尽力看到最远最广阔的地方,在湖中央的水上嬉戏。青山承载着白色的波浪,上下起伏,相互映衬。低头欣赏着云霞,它们零乱地随着兰木桨划动。悠闲地逆流而上,进入幽深的水域,不经意间超越了平常的景象和光线。柔美的汉皋女,像是从微茫中落下的雁,美丽而遥远。能看见却不能接近,我的相思之情如同水一般长流不息。
赏析
这首诗描绘了诗人在湖上游玩时的所见所感。通过“纵目极遐旷”和“青山载白波”等句,展现了湖光山色的壮阔与美丽。诗中的“悠悠溯空冥”和“忽忽超景光”表达了诗人对自然景色的深刻体验和超然心境。结尾的“可望不可即,相思如水长”则抒发了诗人对远方美景的向往和对爱情的深切思念,情感真挚,意境深远。