鸿门宴
庄剑击,伯剑翼,一家两人自相贼。天当与贤胜人力,剑生岂是屠龙客。
忙忙劳人三举玦,座上谋臣面无色。谋臣计失失敌国,敌县虎口虎不食。
杯酒之间天解厄,此机老增亦何识。徒为竖儿滋叹息,竖儿竖儿策不长。
富贵先思归故乡,凶暴为德凶暴亡,至死不知仁义王。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玦 (jué):古代一种玉器,环形,有缺口。
- 县 (xuán):同“悬”,此处意为危险。
- 解厄:解除危难。
- 竖儿:小人,指无远见的人。
- 滋:增加,这里指产生。
翻译
庄剑击,伯剑翼,一家中的两人自相残杀。天意注定贤能胜过人力,剑生难道是屠龙的勇士吗? 匆忙之间,三次举起玉玦,座上的谋臣面色苍白。谋臣的计策失误,导致国家陷入危险,敌人如虎口般危险,却未能吞噬。 在杯酒之间,天意解除了危难,这种机智老谋深算的人又有何认识?徒然为小人增添叹息,小人啊小人,你的策略不够长远。 富贵之后先想到的是回归故乡,以凶暴为德行的人最终会因凶暴而灭亡,至死都不明白仁义之王的道理。
赏析
这首作品通过鸿门宴的历史事件,讽刺了那些只顾眼前利益、缺乏远见的人。诗中“庄剑击,伯剑翼”描绘了家族内部的争斗,而“天当与贤胜人力”则强调了天意与贤能的重要性。后文通过“玦”、“虎口”等意象,形象地展现了危机四伏的局势,以及天意在关键时刻的干预。最后,诗人对那些只知凶暴、不懂仁义的人进行了批判,表达了对正义和智慧的向往。