(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 帝里:京城。
- 清和节:指天气晴朗、气候宜人的时节。
- 侯家:贵族家庭。
- 邸第:贵族的府邸。
- 烟霏:烟雾缭绕的样子。
- 瑶草:传说中的仙草,这里指美丽的花草。
- 苔暗:苔藓茂盛,显得阴暗。
- 杏梁:装饰有杏花图案的屋梁。
- 城郭:城墙,泛指城市。
- 悲歌:哀伤的歌曲。
- 池塘:庭院中的水池。
- 丽句:优美的诗句。
- 车马客:乘坐车马的客人,指贵族或官员。
- 钟鼓:古代的乐器,常用于宫廷或寺庙的礼仪中。
- 乐他人:使他人快乐。
翻译
在京城这清朗宜人的时节,贵族的府邸里春意盎然。 烟雾缭绕,美丽的花草上露珠晶莹,苔藓茂盛,杏花装饰的屋梁上尘埃暗淡。 城墙边传来旧时的悲歌,庭院中的池塘边新添了优美的诗句。 年复一年,乘坐车马的客人们来来往往,他们的钟鼓声只为他人带来欢乐。
赏析
这首作品描绘了京城贵族府邸春日的景象,通过对“烟霏瑶草露”和“苔暗杏梁尘”的细腻刻画,展现了府邸的静谧与美丽。诗中“城郭悲歌旧,池塘丽句新”一句,既表达了对往昔的怀念,又展现了新生活的喜悦。结尾的“年年车马客,钟鼓乐他人”则透露出诗人对繁华背后空虚的感慨,以及对真正快乐与满足的深思。