万愤词投魏郎中
海水渤潏,人罹鲸鲵。蓊胡沙而四塞,始滔天于燕齐。
何六龙之浩荡,迁白日于秦西。九土星分,嗷嗷栖栖。
南冠君子,呼天而啼。恋高堂而掩泣,泪血地而成泥。
狱户春而不草,独幽怨而沈迷。兄九江兮弟三峡,悲羽化之难齐。
穆陵关北愁爱子,豫章天南隔老妻。一门骨肉散百草,遇难不复相提携。
树榛拔桂,囚鸾宠鸡。舜昔授禹,伯成耕犁。德自此衰,吾将安栖。
好我者恤我,不好我者何忍临危而相挤。子胥鸱夷,彭越醢醯。
自古豪烈,胡为此繄。苍苍之天,高乎视低。如其听卑,脱我牢狴。
傥辨美玉,君收白圭。
拼音
名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 渤潏(bó yù):波涛汹涌的样子。
- 罹(lí):遭受。
- 鲸鲵(jīng ní):大鱼,比喻凶恶的敌人。
- 蓊胡沙(wěng hú shā):形容沙尘滚滚。
- 六龙:指太阳,传说日神乘车,驾以六龙。
- 九土:九州之土,指中国。
- 南冠:指囚犯。
- 高堂:指父母。
- 羽化:指成仙,这里比喻兄弟分离。
- 穆陵关:地名,在今湖北省。
- 豫章:地名,在今江西省。
- 醢醯(hǎi xī):古代的一种酷刑,将人剁成肉酱。
- 牢狴(láo bì):牢狱。
翻译
海水波涛汹涌,人们遭受着巨大的灾难。沙尘滚滚,四面八方都被遮蔽,灾难从燕齐之地开始蔓延。 太阳为何如此浩荡,将白日迁移到了遥远的西方。九州大地星辰分布,人们悲叹着四处流浪。 我这个南方的囚犯,呼天抢地地哭泣。怀念着父母而泪流满面,泪水和血水混成了泥。 监狱里春天却不生草,我独自幽怨地沉溺其中。我的兄弟分别在九江和三峡,悲伤我们难以团聚。 我在穆陵关北忧愁着我的爱子,在豫章以南隔绝了我的老妻。一家骨肉分散在各地,遭遇灾难无法相互扶持。 拔掉珍贵的桂树,却囚禁凤凰宠爱鸡。舜曾经传位给禹,伯成却选择耕田。道德从此衰败,我将何去何从。 对我好的人同情我,对我不好的人怎么忍心在危难时排挤我。子胥被装进皮囊,彭越被剁成肉酱。 自古以来的英雄豪杰,为何会遭受这样的命运。苍天在上,高高在上地俯视着一切。如果它能听到卑微的声音,就让我脱离这牢狱。 如果能辨认出美玉,请君收藏这洁白的玉圭。
赏析
这首诗是李白在遭遇困境时所作,表达了他对时局的忧虑和对个人命运的悲叹。诗中运用了大量的比喻和象征,如“海水渤潏”比喻动荡的时局,“鲸鲵”比喻凶恶的敌人,“六龙”“白日”象征光明和希望的远去。诗人的情感深沉而真挚,通过对个人遭遇的描写,反映出对社会现实的深刻批判和对道德衰败的忧虑。整首诗语言凝练,意境深远,展现了李白诗歌的豪放与深沉。