注释
黄鹂:一作“骊歌”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 灞陵亭:位于长安城东灞水边,是古代送别的地方。
- 灞水:流经长安的一条河流。
- 无花之古树:指古树已老,不再开花。
- 伤心之春草:春草茂盛,象征离别之情。
- 秦人:指长安一带的居民。
- 路岐:岔路,指分别的地方。
- 王粲:东汉末年文学家,曾南下避乱。
- 西京:即长安。
- 紫阙:皇宫的别称。
- 黄鹂:一种鸟,鸣声悦耳。
翻译
我送你到灞陵亭,灞水浩浩荡荡地流淌。上方是无花的古树,下方是令人伤心的春草。 我向当地人询问岔路的方向,他们说这是王粲南下时走过的古道。这条古道绵延不绝,直通西京长安,皇宫的落日和浮云交织在一起。 今晚正是令人断肠的时刻,黄鹂的哀鸣让人不忍心听。
赏析
这首诗描绘了诗人在灞陵亭送别友人的情景,通过古树、春草、古道等意象,营造出一种凄凉、忧伤的氛围。诗中“无花之古树”和“伤心之春草”巧妙地运用了象征手法,表达了诗人对友人离别的深切感受。后两句通过对古道和皇宫的描写,进一步加深了离别的沉重感。结尾的“黄鹂愁绝不忍听”更是以鸟鸣之声,抒发了诗人内心的无尽愁思。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了李白诗歌的浪漫主义风格。