灞陵行送别

· 李白
送君灞陵亭,灞水流浩浩。上有无花之古树,下有伤心之春草。 我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。 正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
拼音

注释

黄鹂:一作“骊歌”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 灞陵亭:位于长安城东灞水边,是古代送别的地方。
  • 灞水:流经长安的一条河流。
  • 无花之古树:指古树已老,不再开花。
  • 伤心之春草:春草茂盛,象征离别之情。
  • 秦人:指长安一带的居民。
  • 路岐:岔路,指分别的地方。
  • 王粲:东汉末年文学家,曾南下避乱。
  • 西京:即长安。
  • 紫阙:皇宫的别称。
  • 黄鹂:一种鸟,鸣声悦耳。

翻译

我送你到灞陵亭,灞水浩浩荡荡地流淌。上方是无花的古树,下方是令人伤心的春草。 我向当地人询问岔路的方向,他们说这是王粲南下时走过的古道。这条古道绵延不绝,直通西京长安,皇宫的落日和浮云交织在一起。 今晚正是令人断肠的时刻,黄鹂的哀鸣让人不忍心听。

赏析

这首诗描绘了诗人在灞陵亭送别友人的情景,通过古树、春草、古道等意象,营造出一种凄凉、忧伤的氛围。诗中“无花之古树”和“伤心之春草”巧妙地运用了象征手法,表达了诗人对友人离别的深切感受。后两句通过对古道和皇宫的描写,进一步加深了离别的沉重感。结尾的“黄鹂愁绝不忍听”更是以鸟鸣之声,抒发了诗人内心的无尽愁思。整首诗语言凝练,意境深远,充分展现了李白诗歌的浪漫主义风格。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文