注释
摩多楼子:乐府旧题,言征伐弋猎之事。
玉塞去金人,二万四千里:玉塞,玉门关也,在炖煌。《西域传》云:"东则接汉,厄以玉门阳关。"师古注曰:阨,塞也。金人,《汉书》载,休屠王国作金人以祭天。此借指休屠地今武威。
风吹沙作云,一时渡辽水:辽水,《地理志》云:"辽水出塞外,南至安市,入海行二千二百五十里。此借言边地也。
天白水如练,甲丝双串断:甲丝,缝甲胄之丝也。
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄:趢趗,音鹿镞,急促细碎貌。
行人临水别,陇水长东西:临水,《秦州记》云:"陇西郡陇山,其上悬崖吐溜于中岭,因名万石泉,泉益漫散而下,故北人于此歌曰:陇头流水,流离四下,念我行役,飘然旷野,登髙逺望,涕泗双堕。"陇水,吴本作隔陇。
序
唐代诗人李贺所作的一首乐府诗,述征伐之苦。
赏析
陈梅章评曰:其言犹紧欠妍,似五言古。与乐府有粒黍之别。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 玉塞(yù sài):指玉门关,古代通往西域的要道。
- 金人:指西域的民族。
- 辽水:即辽河,位于今辽宁省。
- 练:白色的绸子。
- 甲丝:指战士的盔甲上的丝带。
- 趢趗(lù cù):形容细碎的脚步声。
- 陇:指陇山,位于今陕西省和甘肃省交界处。
翻译
从玉门关前往西域的民族,相距二万四千里。 风卷起沙尘,仿佛云雾,瞬间横渡辽河。 天空晴朗,河水如白色的绸子,战士的盔甲丝带断裂成双。 一路行军,不要过于辛苦,城中的月光还残留一半。 清晨的气息随着北方的烟雾上升,细碎的马蹄声在胡地回响。 行人面对河水告别,隔着陇山,东西相望。
赏析
这首诗描绘了唐代边塞的苍凉景象和战士的艰辛生活。通过“玉塞”、“金人”、“辽水”等地理名词,勾勒出一幅边疆辽阔的画面。诗中“风吹沙作云”形象地描绘了边塞风沙的猛烈,而“天白水如练”则以静谧的笔触对比了战地的残酷。结尾的“行人临水别,隔陇长东西”表达了战士们离乡背井的无奈与对家乡的思念。整首诗语言简练,意境深远,展现了李贺对边塞生活的深刻体验和独特感悟。