送人游边

愁指萧关外,风沙入远程。 马行初有迹,雨落竟无声。 地理全归汉,天威不在兵。 西京逢故老,暗喜复时平。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 萧关:古代关隘名,位于今宁夏固原东南,是古代丝绸之路东段北道必经之地。
  • 风沙:指风卷起的沙尘,形容边疆的荒凉。
  • 远程:遥远的旅途。
  • 地理全归汉:指边疆地区完全归属于汉朝的统治。
  • 天威不在兵:意指国家的威严不仅仅依赖于军事力量。
  • 西京:指长安,即今天的西安,唐朝的都城。
  • 故老:指年老的居民或老一辈的人。
  • 时平:指时局安定,社会和平。

翻译

忧愁地指向萧关之外,风沙伴随着遥远的旅途。 马匹行走之初留下痕迹,雨落下后竟无一丝声响。 边疆的地理完全归属于汉朝,国家的威严不仅仅依赖于军队。 在长安遇到老一辈的人,他们暗自欢喜,因为时局又恢复了和平。

赏析

这首作品描绘了送别友人前往边疆的情景,通过“风沙”、“马行”、“雨落”等自然景象,传达了边疆的荒凉与旅途的艰辛。诗中“地理全归汉,天威不在兵”表达了对国家边疆安全和威严的自豪与信心。结尾处的“西京逢故老,暗喜复时平”则透露出对和平时代的欣慰与喜悦。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对国家安宁的深切关怀和对友人的深情厚意。

李昌符

唐人。李昌言弟。僖宗中和四年,昌言病,表昌符为凤翔节度使留后。昌言卒,制以为凤翔节度使。光启三年,反,犯大安门,不克,奔陇州。旋被诛。 ► 26篇诗文