杂曲歌辞古别离
白水东悠悠,中有西行舟。
舟行有返棹,水去无还流。
奈何生别者,戚戚怀远游。
远游谁当惜,所悲会难收。
自君阒芳躧,青阳四五遒。
皓月掩兰室,光风虚蕙楼。
相思无明晦,长叹累冬秋。
离居久迟暮,高驾何淹留。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 返棹 (fǎn zhào):指船只返回的桨。
- 戚戚 (qī qī):忧愁的样子。
- 阒 (qù):寂静无声。
- 芳躧 (fāng xǐ):美丽的鞋子,这里比喻美好的时光。
- 青阳 (qīng yáng):春天的阳光。
- 遒 (qiú):强劲,这里指时光流逝得快。
- 皓月 (hào yuè):明亮的月亮。
- 掩 (yǎn):遮蔽。
- 兰室 (lán shì):芳香的房间,比喻美好的环境。
- 光风 (guāng fēng):明媚的风。
- 虚蕙楼 (xū huì lóu):空荡的香楼,比喻空虚的环境。
- 明晦 (míng huì):指昼夜,这里比喻时间的流逝。
- 累 (lěi):积累,这里指长时间的。
- 冬秋 (dōng qiū):指一年四季。
- 离居 (lí jū):分别居住。
- 迟暮 (chí mù):晚年,比喻时间的流逝。
- 高驾 (gāo jià):高贵的车辆,比喻高贵的身份或地位。
- 淹留 (yān liú):停留,滞留。
翻译
白水向东悠悠流淌,中间有一艘西行的船。 船有返回的桨,但水流却一去不复返。 为何生离死别的人,总是忧愁地怀念远方的旅行。 远方的旅行谁会珍惜,悲伤的离别难以收拾。 自从你离开后,美好的时光匆匆流逝。 明亮的月亮遮蔽了芳香的房间,明媚的风吹过空荡的香楼。 相思之情不分昼夜,长久的叹息积累了整个四季。 分别居住已久,岁月已晚,高贵的车辆为何还在停留。
赏析
这首诗描绘了离别的深情与时光的无情。通过“白水”与“西行舟”的对比,表达了人生离别的无奈和悲伤。诗中“返棹”与“无还流”形成鲜明对比,强调了人生旅途的不可逆性。后文通过对美好时光流逝的描写,以及对相思之情的深刻表达,进一步加深了离别的哀愁。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对离别之痛的深刻体验和对时光流逝的无奈感慨。