新城对雪有感

· 张吉
南人见北雪,怪雪异南北。 南雪酝酿初,冻色牣区域。 彤穹集厚阵,铁骑攻不克。 万瓦铮有声,苍珠集如织。 群儿竞欢笑,仰盼情何极。 得雪投母怀,瑶华诧胸臆。 朔北岂固然,筮雪刚弛扐。 轻云逗晴汉,布合全未力。 雪片遽颠翻,扰案淆楮墨。 闭门养坚素,众窍病难塞。 忆昨朝京师,披雪方退食。 先声枉谛听,适鼓多年惑。 岁晏雪行署,再见讵容默。 熟觇频卓颖,深念仍屏息。 寒日澹晖晖,已照孤吟色。 天道嗟靡常,人情尤叵测。 扫除等残雪,皓首崇明德。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 酝酿 (yùn niàng):逐渐形成,慢慢发展。
  • (rèn):充满。
  • 彤穹 (tóng qióng):红色的天空。
  • 铁骑 (tiě qí):比喻坚不可摧的力量。
  • (zhēng):金属撞击的声音。
  • 苍珠 (cāng zhū):比喻雪珠。
  • 瑶华 (yáo huá):美玉般的花,比喻美好的事物。
  • 弛扐 (chí lè):放松,松弛。
  • 颠翻 (diān fān):翻转,颠倒。
  • 楮墨 (chǔ mò):纸和墨,指书写工具。
  • (chān):观察,窥视。
  • 卓颖 (zhuó yǐng):突出,显著。
  • 屏息 (bǐng xī):停止呼吸,形容非常专注或紧张。
  • (dàn):平静,淡泊。
  • 晖晖 (huī huī):明亮的样子。
  • 叵测 (pǒ cè):难以预测,不可测度。
  • 皓首 (hào shǒu):白发,指老年。

翻译

南方人看到北方的雪,会感到奇怪,因为南方的雪和北方的雪不同。南方的雪刚开始形成时,冻色充满了整个区域。红色的天空聚集了厚厚的云层,就像坚不可摧的铁骑一样。万家的瓦片发出铮铮的响声,苍白的雪珠密集如织。孩子们欢笑着,仰望着天空,心情无比激动。得到雪后,他们跑向母亲的怀抱,心中充满了对美好事物的赞叹。

北方的情况难道不是这样吗?占卜雪的刚强已经松弛。轻云在晴朗的天空中逗留,布满天空的力量还未完全发挥。雪片突然翻转,扰乱了桌上的纸墨。闭门养精蓄锐,众人的心思难以堵塞。回忆起在京城的日子,披着雪刚刚吃完饭。先前的声音被误听,多年的疑惑被激发。年末雪落在行署,再次见到怎能保持沉默。仔细观察,深思熟虑,仍然屏息凝神。寒冷的阳光淡淡地照耀,已经照亮了孤独吟咏的色彩。天道无常,人情更是难以预测。扫除如同残雪,白发之人崇尚明德。

赏析

这首作品通过对南北雪景的对比,表达了作者对自然变化的观察和对人情的感慨。诗中,“南雪酝酿初,冻色牣区域”与“朔北岂固然,筮雪刚弛扐”形成鲜明对比,展现了南北雪景的不同特点。后文通过对雪景的细腻描绘,如“万瓦铮有声,苍珠集如织”,生动传达了雪的美丽和孩子们的喜悦。结尾处,“天道嗟靡常,人情尤叵测”深刻反映了作者对世事无常和人心难测的感慨,体现了诗人对生活深刻的洞察和哲理思考。

张吉

明江西馀干人,字克修,号翼斋,别号古城。成化十七年进士。授工部主事,官至贵州布政使。精研诸经及宋儒著作。尝曰“不读五经,遇事便觉窒碍”。有《陆学订疑》、《古城集》。 ► 404篇诗文