挽孝廉张无名二首

衙署连床语,曾扳十日留。 才回衡岳驾,忽作岱宗游。 琪树标清骨,丛兰陨早秋。 云中还载笔,知有玉为楼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 衙署:官署,政府机关。
  • 连床语:形容亲密无间,同床共话。
  • :挽留,留住。
  • 衡岳:指南岳衡山,这里指张无名本应归隐的地方。
  • 岱宗:指泰山,这里比喻张无名去世,如同登仙。
  • 琪树:神话中的玉树。
  • :显出,表现。
  • 清骨:高洁的品格。
  • 丛兰:聚集的兰花,比喻美好的事物。
  • :落下,这里指凋零。
  • 早秋:初秋,比喻早逝。
  • 云中:比喻仙境。
  • 载笔:带着笔,指写作或记录。
  • 玉为楼:比喻仙境中的居所。

翻译

我们在官署中同床共话,曾经挽留你十日之久。 你本应回到衡山归隐,却突然如同登仙般离去。 你的品格如神话中的玉树般清高,聚集的兰花却在早秋凋零。 在云中的仙境,你依旧带着笔,我知道那里有玉石建造的楼阁。

赏析

这首作品表达了对张无名早逝的哀悼之情。诗中通过“衙署连床语”和“曾扳十日留”描绘了与张无名的深厚情谊,而“衡岳驾”与“岱宗游”则巧妙地以归隐与仙逝作比,突显了张无名的非凡品格。后两句以“琪树”和“丛兰”为喻,赞美了张无名的高洁与才华,同时“陨早秋”又透露出对其早逝的惋惜。最后以“云中载笔”和“玉为楼”作结,寄托了对张无名在仙境中继续创作的美好想象。

邓云霄

明广东东莞人,字玄度。万历二十六年进士。授长洲知县,官至广西参政。有《冷邸小言》、《漱玉斋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文