(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 宝带桥:桥名,具体位置不详,可能位于吴会地区。
- 夜泊:夜间停船靠岸。
- 玩月:赏月。
- 吴会:古地名,今江苏苏州一带。
- 镜中:比喻景色如镜中倒影般清晰。
- 神鞭:神话中驱赶山石的鞭子。
- 海石:海中的石头,这里指桥的石头。
- 仙佩:仙人的玉佩,这里指仙乐。
- 琼宫:仙宫,指天宫。
- 双星:指牛郎星和织女星。
- 三天水:指银河,因银河横跨天空,故称“三天水”。
- 半夜怀人:深夜思念某人。
- 一笛风:笛声随风传来。
- 沧洲:指隐居之地。
- 孤舫:孤舟。
- 狎:亲近。
- 渔翁:渔夫,这里指隐士。
翻译
长桥如十里晴虹横卧,吴会的山川美景尽收眼底。 哪有神鞭驱赶海石来建桥,只听远处仙乐似从天宫传来。 牛郎织女星寄托着遗憾,银河横跨天际, 半夜时分,我思念着某人,笛声随风飘来。 此去隐居之地不知远近,暂且驾着孤舟与渔翁亲近。
赏析
这首作品描绘了夜晚泊船宝带桥边,赏月时的所见所感。诗中,“长桥十里卧晴虹”形象地描绘了桥的壮丽,“吴会山川在镜中”则通过比喻展现了景色的清晰与美丽。后句通过神话与仙境的想象,增添了诗意与神秘感。结尾处表达了对隐居生活的向往,以及与自然亲近的愿望,体现了诗人超脱尘世、向往自然的心境。