(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕京:即今北京,明代时为都城。
- 亭午:正午时分。
- 蓟门:指北京,古称蓟。
- 燃桂:比喻物价昂贵,典出《战国策·楚策三》:“楚国之食贵于玉,薪贵于桂。”
- 越客:指诗人自己,因其原籍越地(今浙江一带)。
- 执圭:古代诸侯执以朝见天子的玉器,此处比喻高官厚禄。
- 曲沼:曲折的池塘。
- 锦水:美丽的河流,此处指池水。
- 蹴草:踏草。
- 香泥:带有花香的泥土。
- 高阳侣:指酒友,典出《史记·郦生陆贾列传》,郦食其自称“高阳酒徒”。
翻译
正午时分,天空昏暗,鸟儿停止了啼鸣,微风细雨中气氛愈发凄凉。我这个滞留在北京的越地人,感叹物价昂贵,与那些高官厚禄者不同,我沉吟自语。曲折的池塘点缀着花朵,水面如锦绣般美丽,轻车驶过,踏破了带有花香的泥土。忧愁袭来,我预约了酒友,晴天时一同前往芳草萋萋的郊外,携带着美酒。
赏析
这首作品描绘了诗人在燕京春日的所见所感,通过对比自己的境遇与高官厚禄者,表达了对物价昂贵和生活不易的感慨。诗中“曲沼点花明锦水,轻车蹴草破香泥”一句,以细腻的笔触勾画出春日景色的美好,同时也透露出诗人对自然的热爱。结尾预约酒友,期待晴日共饮,展现了诗人乐观豁达的一面。