题赐上尊封识小帖
圣皇昔御西内时,万机多暇乐雍熙。
传宣廷臣近玉陛,赐坐转觉天颜怡。
亲调异馔出金鼎,八珍之味和羹糜。
上尊九酲出天府,琼浆玉酪甘如饴。
内园朱樱新荐后,粲若骊珠光陆离。
银罂翠釜递传送,阖室均得沾恩私。
当时感激荷荣宠,铭心镂骨无穷期。
黄封题识最严密,洞庭春色何珍奇。
墨花如云注霜玺,龙香绕瓮犹淋漓。
恍疑晴霞隐玄雾,朱文小篆蟠蛟螭。
尚书宝此弗敢置,锦笺玉轴加装池。
虹光荧煌动四壁,坐觉雨露添华滋。
摩挲此卷倍增感,何幸深蒙圣主知。
恩波浩荡比沧海,聊写悃幅成歌诗。
愿公什袭同拱璧,盛德荣名万古垂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 西内:指皇宫。
- 万机:指皇帝处理的各种政务。
- 雍熙:和谐繁荣的景象。
- 玉陛:玉制的台阶,指皇宫的台阶。
- 异馔:特别的美食。
- 金鼎:金属制成的大鼎,古代用于烹饪。
- 八珍:指八种珍贵的食材。
- 和羹糜:调和的肉汤。
- 九酲:指九种美酒。
- 天府:指皇宫。
- 琼浆玉酪:比喻美酒。
- 粲若骊珠:形容果实鲜亮如珍珠。
- 陆离:色彩斑斓。
- 银罂:银制的酒器。
- 翠釜:翠绿色的锅。
- 阖室:全家。
- 沾恩私:受到皇帝的恩宠。
- 铭心镂骨:深深铭记。
- 黄封:黄色的封条。
- 洞庭春色:指美酒。
- 墨花:墨迹。
- 霜玺:指印章。
- 龙香:香料名。
- 晴霞:晴天的霞光。
- 朱文小篆:红色的文字,小篆字体。
- 蟠蛟螭:盘绕的龙和螭(古代传说中的动物)。
- 装池:装饰书籍或画卷的边缘。
- 虹光荧煌:彩虹般的光芒。
- 雨露:比喻皇帝的恩泽。
- 华滋:光彩照人。
- 摩挲:轻轻抚摸。
- 悃幅:真诚的言辞。
- 什袭:珍藏。
- 拱璧:珍贵的玉璧。
- 盛德荣名:伟大的德行和荣誉。
翻译
昔日圣皇在西内宫时,政务之余享受着和谐繁荣的时光。他传召廷臣近至玉阶,赐座后更显天颜和悦。亲自调制出金鼎中的特别美食,八种珍贵的食材调和成美味的肉汤。从天府中取出的九种美酒,如琼浆玉酪般甘甜。内园新鲜的朱红色樱桃,光彩夺目如珍珠。银制的酒器和翠绿色的锅传递着,全家都感受到了皇帝的恩宠。当时感激之情深重,铭记于心。黄色的封条标记严密,洞庭春色般的美酒何其珍贵。墨迹如云,印章上龙香缭绕。仿佛晴霞隐于玄雾之中,红色的小篆文字盘绕如龙螭。尚书珍视此物,不敢轻易放置,用锦笺玉轴加以装饰。虹光闪耀,四壁生辉,仿佛雨露增添了光彩。轻轻抚摸此卷,倍感感慨,何其幸运能深得圣主知遇。恩波浩荡如沧海,借此表达真诚的歌诗。愿公珍藏如同拱璧,伟大的德行和荣誉万古流传。
赏析
这首作品描绘了明朝皇帝在宫中的生活场景,通过丰富的意象和细腻的描写,展现了皇帝的慷慨与廷臣的感激。诗中“圣皇昔御西内时”一句,即勾勒出了一个和谐繁荣的皇宫景象。随后通过对美食、美酒的描述,以及对廷臣受宠若惊的情感表达,进一步加深了读者对皇帝恩泽的感受。结尾处,诗人表达了对皇帝恩德的无限感激,并希望这份荣耀能够永久流传,体现了对皇权的尊崇和对皇帝恩德的深刻铭记。