江上早行

·
汉阳矶上鼓初稀,烟柳昽昽一鹊飞。 乘月不知行处远,满江风露湿人衣。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汉阳矶:地名,位于今湖北省武汉市汉阳区,长江边上。
  • 昽昽:形容天色微明,朦胧的样子。
  • 一鹊飞:一只喜鹊飞翔。
  • 乘月:趁着月光。
  • 风露:风和露水。

翻译

汉阳矶上的晨鼓声刚刚稀疏,天色朦胧中,一只喜鹊在烟雾缭绕的柳树间飞翔。 趁着月光,我不知自己已经走了多远,只觉得满江的风和露水湿透了我的衣裳。

赏析

这首作品描绘了清晨江上的景色和行人的感受。诗中“汉阳矶上鼓初稀”一句,既点明了时间地点,又通过鼓声的稀疏传达出清晨的宁静。后三句则通过“烟柳昽昽一鹊飞”、“乘月不知行处远”和“满江风露湿人衣”等细腻的描写,展现了江上清晨的朦胧美和行人的孤独感。特别是“满江风露湿人衣”一句,以风露湿衣的触感,加深了行人旅途的艰辛和孤寂,同时也增添了诗意的凄美。整首诗语言简练,意境深远,表达了行人在清晨江上的独特感受。

杨士奇

杨士奇

明江西泰和人,名寓,以字行,号东里。早年家贫力学,授徒自给。建文初以荐入翰林与修《太祖实录》。寻试吏部得第一。成祖即位,授编修,入内阁,参机要。先后历惠帝、成祖、仁宗、宣宗、英宗五朝,在内阁为辅臣达四十余年,任首辅二十一年。官至礼部侍郎兼华盖殿大学士、兼兵部尚书,廉能为天下称。英宗嗣位时方九岁,内廷有异议,赖士奇推戴,浮议乃止。又善知人,于谦、周忱、况钟之属皆为所荐。卒谥文贞。有《东里全集》、《文渊阁书目》、《历代名臣奏议》等。 ► 2072篇诗文