(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 禁钟:古代宫中或官署中的报时钟声。
- 五更:古代将一夜分为五更,五更即凌晨三点至五点。
- 鸣佩:古代官员上朝时腰间所佩的玉器,行走时发出声响。
- 玉笋班:比喻官员行列整齐美好,如同玉笋排列。
- 老我:自谦之词,意指自己年老。
- 鱼上竹:比喻事情难以成功,如同鱼上竹竿。
- 判郡:担任郡守。
- 笔移山:比喻文笔有力,能移山倒海。
- 黄金已尽:比喻财富耗尽。
- 旧学相推:指旧时的学问互相推崇。
- 祇厚颜:只是厚着脸皮。
- 会别:相会后分别。
- 承恩:受到恩宠。
翻译
在禁钟声中,五更天即将结束,我曾与同僚们一起鸣佩上朝,位列如玉笋般整齐的官员之中。如今我年老,官职如同鱼上竹竿般难以有所作为,而你却能以笔力移山,担任郡守。我的财富已经耗尽,难以再像客人那样款待你,我们旧时的学问虽然互相推崇,但我现在只能厚着脸皮面对。我们匆匆相会后又分别,情感难以平息,我受到恩宠,将会长久地南归。
赏析
这首作品表达了诗人对官场生涯的感慨和对友人的不舍。诗中通过“禁钟声里五更残”和“鸣佩曾联玉笋班”描绘了官员早朝的场景,展现了诗人曾经的荣耀。而“老我作官鱼上竹”和“多君判郡笔移山”则形成了鲜明对比,表达了诗人对自己官场生涯的无奈和对友人才华的赞赏。最后,诗人以“黄金已尽难为客”和“旧学相推祇厚颜”自嘲,流露出对友人的愧疚和不舍,情感真挚动人。