西门行一首

出西门,望颓阳。飘景渐堕辞高苍。生年那复得久长。 陈美酒,乐以康。弹丝理曲坐高堂。富贵何为旦夕煎心肠。 人言蜉蝣莫不怆以悲。人言朝菌莫不怆以悲。倏然人生,倏然人死,与死同归。 嬉戏为童儿,玉貌忽以摧。何用营营自苦早衰。 明日下黄泉,今夕不可知。殒绝俄顷间,长往谁与期。 妻子虽至亲,欲并不得随。当乐且为乐,不乐诚可嗤。 东家有高爵,金玉凌高山。伏辜于蛮方,遐窜不得还。 西家有豪侠,美女罗千□。放意穷娱乐,王侯气相干。 宁知昊天道,恶盈而好谦。怡然守蓬素,没齿心无惭。 盗蹠多黄金,伯夷饿青薇。烈士贵垂名,何惜死与饥。 千秋百岁后,谁能蔽光辉。寄谢垂衣子,操行宜勿亏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西门行:古代乐府诗题,多表达离别、游子思乡之情。
  • 飘景:指夕阳的光影。
  • 高苍:高远的天空。
  • 陈美酒:摆设美酒。
  • 丝理曲:弹奏琴曲。
  • 蜉蝣:一种寿命极短的昆虫,比喻生命的短暂。
  • 朝菌:一种生命周期极短的菌类,比喻生命的短暂。
  • 倏然:突然。
  • 玉貌:美好的容貌。
  • 营营:忙碌的样子。
  • 黄泉:指阴间,死亡之地。
  • 殒绝:死亡。
  • 遐窜:远逃。
  • 昊天道:天道,指自然法则。
  • 怡然:愉快、满足的样子。
  • 蓬素:简朴的生活。
  • 盗蹠:古代传说中的大盗。
  • 伯夷:古代著名的忠臣,因不愿食周粟而饿死。
  • 垂名:留下名声。
  • 操行:品行。

翻译

走出西门,望着夕阳。夕阳的光影渐渐落下,告别了高远的天空。人生哪能得到长久。 摆设美酒,享受快乐。坐在高堂上弹奏琴曲。富贵又何必早晚忧心忡忡。 人们说蜉蝣寿命短暂,无不感到悲伤。人们说朝菌生命短暂,无不感到悲伤。人生突然开始,又突然结束,与死亡同归。 曾经嬉戏的孩童,美好的容貌忽然消逝。何必如此忙碌,自寻早衰。 明天可能就下到黄泉,今晚的事情无法预知。死亡瞬间来临,谁能与你同行。 妻子虽然是最亲的人,却不能与你同去。应当及时行乐,不乐实在可笑。 东家有人拥有高官厚禄,财富堆积如山。却因罪被流放到远方,无法返回。 西家有人豪侠,美女众多。尽情享乐,连王侯的气势都相形见绌。 谁知道天道,总是喜欢谦逊。满足于简朴的生活,一生无憾。 盗蹠拥有大量黄金,伯夷却饿死在青薇之下。烈士看重留下名声,何惜死于饥饿。 千秋百岁后,谁能掩盖他们的光辉。告诉那些安于现状的人,品行不应有缺。

赏析

这首诗通过对人生短暂和无常的深刻反思,表达了及时行乐和珍惜当下的思想。诗中运用了蜉蝣、朝菌等比喻,强调了生命的脆弱和短暂,劝诫人们不要过于追求富贵和名利,而应享受生活中的美好时光。同时,诗中也透露出对简朴生活和良好品行的推崇,认为这才是真正值得追求的生活态度。整首诗语言简练,意境深远,给人以深刻的启示和思考。

黄省曾

明苏州府吴县人,字勉之,号五岳。黄鲁曾弟。通《尔雅》。嘉靖十年,以《春秋》魁乡榜,而会试累不第。从王守仁、湛若水游,又学诗于李梦阳,以任达跅弛终其身。有《西洋朝贡典录》、《拟诗外传》、《客问》、《骚苑》、《五岳山人集》等。 ► 960篇诗文