(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 拚(pàn):舍弃,不顾惜。
- 薪夷:应该是一个人的名字。
- 息已苏:气息已经恢复,指病情好转。
- 毡(zhān):用兽毛或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料。这里可能指困境或苦难。
翻译
就算是被沙掩埋尸骨也无所谓了,令人高兴的是听闻你病情已经好转。这一番苦难还未完全承受完,但我的双眼因担忧几乎要哭干了。又得到了我这位好友,你这条“罪夫”(可能指对方曾经历磨难或处于困境)还在。从今往后知道了面对死亡也没那么艰难,整日里我们可以好好相互呼唤(表达了对彼此的关心和珍惜)。
赏析
这首诗表达了诗人对友人薪夷病愈的欣喜之情。首联中,诗人表示自己曾做好了最坏的打算,但友人的康复让他感到无比欣慰。颔联通过描述自己的担忧和疲惫,进一步强调了对友人的关心。颈联提到友人的归来,同时也许暗示了友人曾经历的艰难。尾联则表达了对生命的新感悟以及对与友人相互陪伴的珍惜。整首诗情感真挚,语言简洁,将诗人的复杂情感表达得淋漓尽致。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文