(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 晤冠公:作者的朋友,名冠。
- 尊人:对他人父亲的尊称。
- 绨袍(tí páo):厚缯制成之袍,粗缯所制,质地较粗。
- 渍(zì):浸,侵染。
- 柰(nài):通“奈”,无奈。
- 碛(qì):沙漠,不生草木的沙石地。
翻译
十年前在大江边交谈,我手拿着厚缯制成的袍子,泪水浸湿了衣襟。 自从分别以后,我知道自己罪孽深重,无奈的是相思之情愈浓,感恩之心愈深。 您一家三代隐居在苍翠的山林之中,膝下子女围绕,如斑斓美玉般美好。 那百尺长的树枝移栽到遥远的沙漠之地,在梦中我应该会见到它伴随僧人吟诗。
赏析
这首诗是作者寄给晤冠公并呈其尊人的作品,表达了作者对友人及其家人的思念和感恩之情,以及对过去时光的回忆和感慨。诗的首联通过回忆十年前在大江边的交谈,以及自己泪湿衣襟的情景,奠定了情感基调。颔联则进一步表达了作者分别后的感受,深知自己的“罪重”,同时又有着无尽的相思和深厚的感恩。颈联描绘了晤冠公一家三代隐居在山林中的美好景象,体现了作者对他们生活的向往。尾联以百尺长枝移栽到远碛为喻,表达了作者在梦中与友人相伴的期望。整首诗情感真挚,语言优美,通过对过去的回忆、对友人的思念以及对未来的期望,展现了作者丰富的内心世界。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文