(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 残躯:残废的身躯,这里指诗人自己病弱的身体。(躯:qū)
- 委:抛弃,舍弃。
- 寒林:秋冬的林木,这里借指寒冷、荒凉的地方。
- 绛帐:红色的帷帐。这里指教学的场所,暗指诗人作为学者的身份。
- 萧条:寂寞冷落,毫无生气。
- 病魔:指人患病。
- 冷煖:同“冷暖”,指寒冷和温暖。
- 长边万里:形容路途遥远。
翻译
我这病弱的身体就如同被抛弃在寒冷的树林中,红色的帷帐里一片萧条,夜晚的雪下得很深。只有这病魔不分冷暖,哪怕我在万里之外,它也会追寻而来。
赏析
这首诗描绘了诗人病中的孤独与无奈。首句将自己的病躯比作被遗弃在寒林之中,形象地表现出他身体的虚弱和处境的凄凉。“绛帐萧条夜雪深”进一步烘托出环境的寒冷和寂静,以及诗人内心的孤寂。尾句则突出了病魔的无情,无论诗人身在何处,病魔都如影随形,使他无法摆脱。整首诗以简洁而深刻的语言,表达了诗人对病痛的感受和对命运的无奈,读来令人心生怜悯。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文