(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 法镜:佛教语,比喻佛法,就像镜子一样能照彻万物。(“法”,读音:fǎ)
- 中夜:半夜。
- 磬(qìng):古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可悬挂。
- 上方:指佛寺。
- 银斝(jiǎ):银制的酒器。
- 玉绳:星名,常泛指群星。
翻译
皎洁的东林之月,初次看到它时如同佛法之镜升起。 宫殿沉浸在半夜的磬声中,松树隐藏着上方佛寺的灯光。 兴致浓烈催促着斟满银制酒器,诗写成后星辰已转动。 此地虽不像庐山、霍山那般胜景,但上天允许这里有著名的僧人。
赏析
这首诗描绘了初冬十五夜在东林游玩的情景。首联通过描写东林的明月,营造出一种清幽的氛围。颔联以钟声和灯光衬托出寺庙的宁静与神秘。颈联写诗人在兴致高昂时饮酒作诗,体现出其畅快的心情。尾联则表达了此地虽非名山胜景,但却有著名僧人,暗含对这里的一种特殊评价。整首诗意境优美,语言简练,将景物描写与情感表达巧妙地融合在一起,给人以清新脱俗之感。