(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鍊师:(liàn shī)原指旧时以炼丹为业的方士,这里指道士。
- 石鼓渡头:地名,具体位置难以确考。
- 幔亭峰:传说中神仙所居的山峰,位于福建武夷山。
- 真仙:指仙人或修道有成的人。
- 霁:(jì)本意为雨止,引申为风雪停,云雾散,天气放晴。
- 游市悬壶:在街市上行医卖药。
- 金蟾迹:传说中月中有金蟾,这里指月亮上的痕迹,也可能是借指仙人的遗迹。
翻译
在石鼓渡头呼唤着钓鱼的船只,在幔亭峰下等候着真正的仙人。 山川原野在雪后初晴时飘浮着春天的景色,楼阁山林幽深,被傍晚的烟雾紧锁。 在街市上行医卖药只是短短几日,回到山中服药修炼却又有千年之久。 月亮中间有旧时隐居留下的金蟾的痕迹,打算借用炼丹的火炉来煮石缝中的泉水。
赏析
这首诗围绕着对道士余复婴的寄望展开,描绘了一系列富有神秘色彩和仙境氛围的景象。诗的首联通过“石鼓渡头”和“幔亭峰下”两个地点,引出对仙人的期待,增添了一种神秘的氛围。颔联描绘了雪霁后的川原春色和暮烟笼罩的楼阁林深之景,画面感强烈,表现出大自然的美妙和宁静。颈联将在街市行医的短暂时光与在山中服药修炼的长久岁月相对比,突出了道士追求修仙的决心和坚持。尾联则以月间的金蟾迹为引,表达了借用丹炉煮石泉的愿望,进一步强化了修仙的主题。整首诗意境优美,富有想象力,通过对自然景色和修仙情境的描绘,表达了诗人对超凡脱俗、追求仙道的向往。
蓝仁
元明间福建崇安人,字静之。元末与弟蓝仁智俱往武夷师杜本,受四明任士林诗法,遂弃科举,专意为诗。后辟武夷书院山长,迁邵武尉,不赴。入明,例徙凤阳,居琅邪数月,放归,以寿终。其诗和平雅澹。有《蓝山集》。
► 526篇诗文
蓝仁的其他作品
- 《 老泉索赋喜雨 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 饯张判簿 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 送张启宗分韵得云岩朝爽 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 予壮年时幽居山谷尘俗罕接惟与泉石草木为侣日徜徉其间醒悦心目而已年老力衰世移事改向之醒心悦目者反足以损灵乱思矣盖所养于中者既异故应于外者自殊是以石失其贞而存其乱木失其美而存其恶泉失其清而存其污草失其劲而存其弱理固然也因成律诗四首以泄胸中之郁抑呈录同志庶知比兴之有在焉 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 次韵寿云松 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 拟云松次韵 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 蓝涧杂诗五首 其三 》 —— [ 明 ] 蓝仁
- 《 病中 》 —— [ 明 ] 蓝仁