(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 捣衣(dǎo yī):将衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣服放在石板上捶击,去浑水,再清洗。
- 秦关:指秦地的关塞。
- 涕泪:鼻涕和眼泪。
翻译
昨天从秦地的关塞寄来一封信,信中说身经百战的丈夫跟随着刘武威。 得知丈夫平安的消息,她收起了眼泪,在梧桐树下为丈夫捣洗出征的衣物。
赏析
这首诗以简洁的语言,描绘了一个妻子得知丈夫平安后的情景。首句“秦关昨寄一书归”,交代了消息的来源,从秦关寄来的书信,给妻子带来了丈夫的消息。第二句“百战郎从刘武威”,说明了丈夫的经历和所属,突出了战争的残酷和丈夫的英勇。第三句“见说平安收涕泪”,表现了妻子得知丈夫平安后的喜悦和欣慰,之前的担忧和悲伤随着这一消息而消散,情感的转折自然而真实。最后一句“梧桐树下捣征衣”,则是妻子喜悦之情的进一步体现,她为丈夫捣洗征衣,准备着他的归来,画面感十足。整首诗通过对妻子动作和情感的描写,反映了战争背景下人们的生活和情感,既有对战争的无奈,也有对亲人的思念和牵挂,以及得知亲人平安后的喜悦,情感真挚,意境深远。