赠吴白楼尚书南京吏部四章

· 霍韬
汨彼流水,东会于河。 质彼君子,蕴德则嘉。 蕴德君子,皇家肤硕。 垂四十年,凤鸣天极。 汨彼流水,会宗于海。 质彼君子,令德靡悔。 令德君子,髦士所仪。 乃兹远矣,予曷其仪。 君子行役,皇图所毗。 君子所毗,皇祖始基。 汨彼流水,会通于淮。 质彼君子,蕴德不可涯。 友僚之浃,莫或尔猜。 圣人御极,宜尔左右。 尔董南畿,肤公先奏。 奏尔肤公,归佐元后。 汨彼流水,会通于江。 质彼君子,蕴德孔良。 蕴德君子,范南畿士。 范此髦士,可鸾可凤,可桐可梓。 范此髦士,归报圣天子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (mì):水流的样子。
  • :质朴,这里引申为具备。
  • 蕴德:积累道德。
  • 肤硕:伟大,重大。
  • 令德:美好的品德。
  • 靡悔:没有悔恨。
  • 髦士:英俊之士。
  • :榜样,典范。
  • 行役:因公务而出外跋涉。
  • (pí):辅助,依傍。
  • :监督,管理。
  • 南畿:南方地区。明清时称南直隶为南畿。
  • 肤公:大功。

翻译

那汩汩流淌的流水,向东汇聚于黄河。 那具备美好品德的君子,积累德行便是美好。 具备德行的君子啊,是皇家的重要依靠。 近四十年来,如凤凰在天边鸣叫般声名远扬。

那汩汩流淌的流水,汇聚流向大海。 那具备美好品德的君子,美好的品德没有悔恨。 有美好品德的君子,是英俊之士的楷模。 如今您要远去,我要以何为榜样呢。 君子因公务奔波,是为了辅助皇家的宏图大业。 君子所辅助的,是皇家基业的开端。

那汩汩流淌的流水,会和淮河相通。 那具备美好品德的君子,积累的德行无边无际。 与同僚相处融洽,没有人对您猜疑。 圣人统治天下,您适宜在其左右辅佐。 您管理南方地区,希望您能大功告成先做奏报。 奏报您的大功,归来辅佐伟大的君主。

那汩汩流淌的流水,会和长江相通。 那具备美好品德的君子,积累的德行非常美好。 具备德行的君子,是南方地区士人的典范。 以此为典范的英俊之士,可以如鸾如凤,可以如桐如梓。 以您为典范的这些英俊之士,归来报答圣明的天子。

赏析

这首诗以流水的汇聚来比喻君子德行的积累和传播,赞扬了吴白楼尚书的高尚品德和卓越才能。诗中反复强调君子的品德和其对皇家、对社会的重要性,表达了对吴白楼尚书的敬仰和期望。整首诗语言优美,意象丰富,用流水的汇聚象征着君子德行的广泛影响,同时也体现了作者对君子品德的高度赞美。在诗中,作者还表达了对吴白楼尚书管理南方地区的期望,希望他能够取得大功,归来辅佐君主,同时也期望他能够成为南方士人乃至天下人的典范,培养出更多的优秀人才,为国家和社会做出更大的贡献。

霍韬

霍韬

明广东南海人,字渭先,号兀厓、渭厓。正德九年进士第一。告归成婚,读书西樵山。世宗即位,授兵部主事。以议“大礼”称帝意,数迁,超拜礼部尚书,掌詹事府事。丁忧后,起历吏部左、右侍郎,以好与人竞,致帝厌之,出为南京礼部尚书。在南京,施政以维护礼教为要,而为人行事多不洽公论。再为礼部尚书卒,谥文敏。有《诗经解》、《象山学辨》、《程朱训释》、《西汉笔评》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文