送重峰阮子敬南还

君家重峰下,我家大溪头。 君家门前水,我家门前流。 我行久别家,思忆故乡水。 何况故乡人,相见六千里。 十年在扬州,五年在京城。 不见故乡人,见君难为情。 见君情尚尔,别君奈何许。 送君遽不堪,忆君良独苦。 君归过溪上,为问水中鱼。 别时鱼尾赤,别后今何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 重峰:高耸的山峰。
  • 大溪:宽阔的溪流。
  • 难为情:感到不好意思或尴尬。
  • 奈何许:如何是好。
  • 遽不堪:突然间难以承受。
  • 鱼尾赤:指鱼在水中游动时尾巴泛红的情景,这里可能象征着离别时的情景。

翻译

你家住在重峰山下,我家在大溪的源头。 你家门前的水,正是流过我家门前的水。 我离开家已经很久了,思念着故乡的水。 更何况是故乡的人,相见却相隔六千里。 我在扬州待了十年,在京城待了五年。 没有见到故乡的人,见到你却感到尴尬。 见到你仍然感到亲切,但分别时又该如何是好。 送别你突然间难以承受,回忆你更是痛苦。 你回去经过溪边,帮我问问水中的鱼。 分别时鱼尾泛红,分别后它们现在如何了。

赏析

这首诗表达了诗人对故乡和旧友的深切思念。诗中通过对比“君家”与“我家”的地理位置,以及“君家门前水”与“我家门前流”的景象,巧妙地描绘了两人之间的亲密关系和共同的故乡情怀。诗人在外漂泊多年,对故乡的思念愈发浓烈,尤其是对故乡的人,如诗中的“君”,更是难以割舍。诗的情感真挚,语言朴实,通过对自然景象的描绘和对内心情感的抒发,展现了诗人对故乡和友人的无尽思念与不舍。

张以宁

元明间福建古田人,字志道,学者称翠屏先生。元泰定中,以《春秋》举进士,由黄岩判官进六合知县,坐事免官,滞留江淮十年。后官至翰林侍读学士。明师克元都,复授侍讲学士。洪武三年出使安南,死于返程途中。有《春王正月考》、《翠屏集》。 ► 458篇诗文