拨闷

欲拨牢骚强笑歌,此身其奈此生何。 人怜岁月优游少,我抱山河感慨多。 报国无才成坎壈,思亲有泪但滂沱。 年来枯尽英雄血,独有吞胡志不磨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 拨闷:排解忧愁。
  • 牢骚:不满的情绪。
  • 优游:悠闲自在。
  • 坎壈:困顿,不得志。
  • 滂沱:形容泪流如雨。
  • 吞胡:消灭敌人。

翻译

想要排解内心的忧愁,勉强自己笑出声来,但我的生命又该如何是好呢?人们怜惜我岁月中悠闲自在的时光太少,而我却因为山河的变迁而感慨万分。我为国家效力却感到无能为力,生活困顿,思念亲人时泪水如雨般落下。这些年来,我的英雄热血已经枯竭,但我消灭敌人的志向却始终不曾磨灭。

赏析

这首作品表达了作者深沉的忧国忧民之情和个人命运的无奈。诗中,“欲拨牢骚强笑歌”一句,既显示了作者试图排解内心苦闷的努力,又透露出这种努力的徒劳。后文通过对“人怜岁月优游少”与“我抱山河感慨多”的对比,突出了作者对国家命运的深切关怀。最后两句“年来枯尽英雄血,独有吞胡志不磨”,则彰显了作者不屈不挠、矢志不渝的报国之志,即使面对重重困难和挫折,其消灭敌人的决心依然坚定不移。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了作者高尚的品格和坚定的信念。

张家玉

明广东东莞人,字元子。崇祯十六年进士。李自成破京师时被执,劝自成收人望。自成败,南归。隆武帝授翰林侍讲,监郑彩军。隆武帝败,回东莞。永历元年,举乡兵攻克东莞城,旋失。永历帝任之为兵部尚书。又结连草泽豪士,集兵数千,转战归善、博罗等地,旋为清重兵所围,力尽投水死。永历帝谥文烈。 ► 187篇诗文