南阳经武侯故宅

衰柳残堤锁夕阳,行人犹忆卧龙岗。 半犁烟雨长吟处,万古乾坤一草堂。 夜月有时归鹤氅,秋风无复莅戎行。 可怜旧业荒芜尽,空博成都几树桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (lí):耕田的农具,这里指耕作。
  • 乾坤 (qián kūn):天地,宇宙。
  • 草堂:简陋的居所,这里指诸葛亮隐居的地方。
  • 鹤氅 (hè chǎng):用鹤羽制成的外衣,古代隐士或道士的服饰。
  • (lì):到,临。
  • 戎行 (róng háng):军队,军事行动。
  • 成都:地名,今四川省成都市,诸葛亮曾在此建立政权。

翻译

衰败的柳树和残破的堤岸,围绕着夕阳,行人仍然记得那卧龙岗。 在半耕半读的烟雨中,长吟之处,是万古不变的天地间一间简陋的草堂。 夜月下,有时会归来穿着鹤羽外衣的身影,秋风中,不再有军队的到来。 可怜的是,旧时的基业已经荒芜殆尽,只剩下成都的几棵桑树,作为纪念。

赏析

这首作品描绘了南阳武侯祠的荒凉景象,通过衰柳、残堤、夕阳等意象,营造出一种沧桑的历史感。诗中“半犁烟雨长吟处,万古乾坤一草堂”表达了对诸葛亮隐居生活的怀念,以及对其草堂的敬仰。后两句则抒发了对诸葛亮旧业荒芜的哀叹,以及对其功业的缅怀。整首诗语言凝练,意境深远,表达了对历史英雄的敬仰与哀思。

张家玉

明广东东莞人,字元子。崇祯十六年进士。李自成破京师时被执,劝自成收人望。自成败,南归。隆武帝授翰林侍讲,监郑彩军。隆武帝败,回东莞。永历元年,举乡兵攻克东莞城,旋失。永历帝任之为兵部尚书。又结连草泽豪士,集兵数千,转战归善、博罗等地,旋为清重兵所围,力尽投水死。永历帝谥文烈。 ► 187篇诗文