登雨花台

天花何日雨,台下见长干。 塞色卢龙古,江声白鹭寒。 双林云更落,六代柳俱残。 祇有谈经石,苍苍绕法坛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 天花:指雨花石,一种美丽的石头。
  • 长干:地名,位于南京。
  • 卢龙:古地名,位于今河北省。
  • 双林:指两片树林。
  • 六代:指南京历史上的六个朝代。
  • 法坛:佛教中进行法事的场所。

翻译

何时才能看到雨花石如雨般落下,站在台下远望长干。 塞外的景色依旧古老,卢龙的风光依旧,江水声中白鹭显得有些寒意。 两片树林中云朵似乎更加飘落,六个朝代的柳树都已残破。 只有那谈经的石头,依然苍苍围绕着法坛。

赏析

这首诗描绘了南京雨花台的景色,通过对自然景观的描写,表达了诗人对历史变迁的感慨。诗中“天花何日雨”一句,既是对雨花石美丽景象的期待,也隐含了对历史繁华的怀念。后文通过对卢龙、双林、六代柳的描绘,进一步以景抒情,展现了历史的沧桑。结尾的“谈经石”与“法坛”则带有宗教色彩,增添了诗的深邃与神秘感。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文