艳歌行
日出东南隅,陌上光景杲。妾心畏蚕饥,闺中起常早。
言采陌上桑,少年逢路旁。驷马立踟蹰,遣吏下请将。
妾跪长太息,妾家有夫侍中郎。侍中五日一洗沐,门前车马烂生光。
君自有妇妾有夫,钱刀何用徒区区。君可速归去,勿复问罗敷。
采桑采桑朝露多,闺中蚕饥愁奈何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 杲(gǎo):明亮。
- 驷马:四匹马驾的车,古代贵族所乘。
- 踟蹰(chí chú):犹豫不决,徘徊不前。
- 侍中郎:古代官名,此处指女子的丈夫。
- 钱刀:古代货币的一种,这里泛指金钱。
- 区区:小,少。
- 罗敷:古代美女名,这里代指女子自己。
翻译
太阳从东南方升起,田间小路上的阳光明亮。我心中担忧家中的蚕儿饥饿,早早地在闺房中起床。 我走到田间采摘桑叶,遇见了一位少年在路旁。他的四匹马驾的车停在那里,犹豫不决,派了手下前来邀请我。 我跪下长叹,告诉他们我家中有丈夫,他是侍中郎。侍中每隔五天有一次沐浴的机会,那时门前车马的光彩灿烂夺目。 你自有妻子,我也有丈夫,金钱对我来说毫无用处,只是微不足道的东西。请你快些回去,不要再问关于我的事。 采摘桑叶时早晨的露水很多,家中的蚕儿饥饿,我又能怎么办呢?
赏析
这首诗通过女子清晨采摘桑叶的场景,展现了她对家庭责任的坚守和对不必要干扰的拒绝。诗中女子面对少年的邀请,坚定地表明自己已有丈夫,并暗示自己对物质诱惑的不屑一顾。通过对比侍中郎的荣耀和少年的轻浮,女子展现了她的自尊和独立。整首诗语言简练,意境深远,表达了古代女性对家庭和道德的忠诚。