恭纪恩赐诗赐玲珑雕花玉带

· 严嵩
燕士刻猴能集棘,艺称工巧古难之。 请看扇坠木罂子,百件中藏物物奇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕士:燕国的人士,此泛指技艺精巧的工匠。燕(yān)
  • :酸枣树的树枝,这里指雕刻的材料。
  • 木罂子:一种木制的小容器或装饰品。
  • 物物奇:每一件物品都奇特。

翻译

技艺精巧的工匠能够在酸枣树枝上雕刻猴子并将它们聚集在一起,这种工艺的精巧自古以来都很难做到。请看那扇坠和木罂子,这百件物品中每一件都藏着奇妙之处。

赏析

这首诗是严嵩对赐予的玲珑雕花玉带的赞美。诗的前两句通过赞扬工匠能够在棘木上进行精巧雕刻,强调了工艺的高超和难度。后两句则将视线转向扇坠和木罂子等物品,突出了这些物品的奇妙之处,也从侧面反映出所赐之物的珍贵和精美。整首诗语言简洁,通过对工匠技艺和物品奇特的描写,表达了作者对恩赐之物的珍视和对工艺之美的赞叹。

严嵩

明江西分宜人,字惟中,号介溪。弘治十八年进士,授编修。移疾归,结交名流,读书钤山十年,以诗文获盛名。还朝,进侍讲。世宗时累官为礼部尚书,以佞悦当上意,撰青词独能称旨。嘉靖二十一年任武英殿大学士,入直文渊阁。二十三年,代翟銮为首辅。累加至华盖殿大学士、太子太师。嵩一意媚上,窃权罔利,与子世蕃父子济恶,横行公卿间。构杀夏言、曾铣、张经等,治劾己者杨继盛等至死,引党羽赵文华、鄢懋卿等居要地,专政二十年之久。后帝渐厌其横。四十一年,徐阶所亲御史邹应龙抗疏极论世蕃不法状,嵩因而罢官。后又因御史林润劾其家居不法事,革职为民,寄食墓舍而死。有《钤山堂集》。 ► 1109篇诗文