(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 朔风(shuò fēng):北风。
- 客子:旅居他乡的人。
- 争得:怎得。
翻译
北风吹得急,犹如万牛呼喊,浪花拍打着船头,雪花纷纷扬扬,使得湖面仿佛都在上涨。旅居他乡的人极其可怜,酒价太贵买不起,路上的行人怎得能有一个茶炉呢。江山被雪点缀得如同银色的铺陈、彩色的装饰,天地间分明就像一幅白玉制成的图画。举目远望江南和江北,不知是谁遗漏了一枝老梅在那里,在这一片雪景中。
赏析
这首诗描绘了舟中所见的大雪景象。首联通过“朔风”“万牛呼”“浪打船头”“雪涨湖”等描写,展现出大风雪的猛烈和湖面的汹涌,营造出一种寒冷、壮阔的氛围。颔联则从旅居他乡的人的角度,表达了对酒价昂贵和渴望有茶炉取暖的无奈之情,增添了一丝人间烟火气。颈联以优美的语言描写了江山被雪点缀后的美景,如银铺彩、玉作图,表现出大自然的神奇和美丽。尾联以远望江南江北的视角,引出老梅一枝,为雪景增添了一份生机和韵味。整首诗既有对自然景象的生动描绘,又有对人情的细腻刻画,意境优美,给人以丰富的联想和感受。