仿杜工部同谷七歌

大妹哭夫城东隅,小妹哭夫海昌庐。城隅泪干海昌湿,新鬼旧鬼争冥途。 买舟昨日吊新鬼,雉经暑月无完肤。牵衣顿足相向哭,弟妹失声眼尽枯。 三年不见语音改,是耶非耶灯前呼。可怜头上榛半尺,良人一掷簪珥无。 呜呼四歌兮转凄切,野田水涩寒声咽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 雉经:指古代的一种刑罚,即绞刑。
  • :一种植物,这里指榛子,比喻头发蓬乱。
  • 簪珥:古代妇女头上的装饰品。

翻译

大妹在城东角落哭泣她的丈夫,小妹在海昌的家中为她的丈夫哀悼。城东的泪水已干,海昌的泪水却依旧湿润,新鬼和旧鬼在阴间争路。 昨天我乘船去吊唁新逝的鬼魂,他因暑月受刑而体无完肤。我们牵着衣服,跺着脚,面对面地哭泣,弟妹们失声痛哭,眼睛都哭干了。 三年不见,他们的语音已经改变,我在灯前呼唤,是真是假难以分辨。可怜他们头上的头发蓬乱,像榛子一样,而他们的良人却已一去不复返,连头上的簪珥都失去了。 唉,第四首歌啊,转而更加凄切,野田里的水因寒冷而发出哽咽的声音。

赏析

这首作品通过描绘大妹和小妹为丈夫哭泣的场景,展现了深切的哀伤和无尽的悲痛。诗中“新鬼旧鬼争冥途”一句,巧妙地表达了生死离别的残酷现实。后文通过“买舟昨日吊新鬼”等句,进一步以具体的行动和情感,加深了这种哀悼之情。结尾的“野田水涩寒声咽”则以自然景象的凄凉,映衬出内心的无尽悲凉。整首诗语言简练,情感真挚,充分展现了诗人对逝去亲人的深切怀念和悲痛之情。